Pièce - October 31, 1919 - Letter from Mykhailo Fedoruk and Steve Huculak to Thomas Gushul

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

October 31, 1919 - Letter from Mykhailo Fedoruk and Steve Huculak to Thomas Gushul

Dénomination générale des documents

    Titre parallèle

    Compléments du titre

    Mentions de responsabilité du titre

    Notes du titre

    Niveau de description

    Pièce

    Cote

    Zone de l'édition

    Mention d'édition

    Mentions de responsabilité relatives à l'édition

    Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

    Mention d'échelle (cartographique)

    Mention de projection (cartographique)

    Mention des coordonnées (cartographiques)

    Mention d'échelle (architecturale)

    Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

    Zone des dates de production

    Date(s)

    • 1919-10-31 (Création/Production)

    Zone de description matérielle

    Description matérielle

    1 envelope
    1 letter, 4 pp.

    Zone de la collection

    Titre propre de la collection

    Titres parallèles de la collection

    Compléments du titre de la collection

    Mention de responsabilité relative à la collection

    Numérotation à l'intérieur de la collection

    Note sur la collection

    Zone de la description archivistique

    Nom du producteur

    Historique de la conservation

    Portée et contenu

    {envelope}
    Regt. [sic] to: M. F. & S. H.
    Box 199
    Michel, BC

    Thos. Gushul Esq
    Рознів—Кути—Візниця.
    P.O. Box 209.
    Coleman, Alta

    Мішел, Б. К.
    31го Жовтня 1919.

    Поважаний Товаришу!
    Доктора Вашого отримав такі тепер яка година—як принесли зі стациї Залуцкої!
    Щем не коштував єго тілько подивив ся з верха на бартлину а вже якось лекше стало в животі—здаєсь жаби настрашились що файна на вигляд бартлина. Хотяй мої клюки затрацені не будуть Вам дякувати за се, але я складаю Вам за се як найщирійшу подяку а ще більша буде, як я виздоровію—розумієть ся Вашем доктором!
    Бо “бігме” вушива біда мене аж тепер учіпилась, але що не є я бабcкої уроди то мислю що ще і сій раз витримаю, як той зверха троха поможе? А як ні, що прійдесь мені вироковувати, до найвизшого або може до того що ще низше нас—то я Вас покличу за собою—тоді

    2

    Ви будети їх “кленцати” а я буду за аґента Вашу фірму підпирати то все такі мені біди не буде. А як Ви до сего залицаєте ся? Не хочу я тепер більше з Вами гандриґати ся а ще більше що неможу ей богу не могу, а ще і Стефанко - хоче дещо ляпнути…..
    Так остаю ся і я тепер за куряче мясо а ще більше з під курки росіл.
    Ваш Інвалід
    Наступає додаток від Стефанка!!

    Пов[ажаний] Товаришу!
    Дармовиси отримав з якими провалили ся Ви тут на Мішел так як я у Колеман з …….
    Два дармоноси уже віддав до властителів такі тепер, і два доляри дїстав за оден, а за другий (аж від чиснику як устарає ся) на пейду. Два маю ще вдома не знаю як ся їх збути, аби не показували їм а разом й з ними і мені задні двері? Однак буду старав ся завтра тим людям якось підкинути.

    3

    Але добре що я збув ся страшнійших а се барбера який чекав на мене з бритвою у руках, а що я добрий штудир, з порога утопив за ріг двуйки чапнув і собі свищу а барбер тілько вязи свої пробує чи голова ще міцно тримає ся….. а так, так—бігме так…. Як? Аби лиш тоді дурний був як ордерував, а як платив то уже нє?
    Тепер подаю Вам що принесло невдоволенє: Барбер хотів такий самий як мій (desiu) а то цїлком інакший, а я на свою біду забув ся і забрав свій з годинником а він як лупаки протер що то не такий самий, то хотів мені вуса скинути. А я тоді—агій сплюнув межи нас розумієть ся на підлогу, аби не прийшло до більшого, та давай потягати Ґушула з Колеман меже нас. Але за то, як відходив уже, то най бог простить, щом перехристив ся!
    Як байсиклі взяв межи ноги то як зачив піхати то аж ворота свої поминув з того страху………. Як ще других пять таких прийде то не знаю уже як дурити ….

    4

    Однак я буду старав ся сколєктувати Ваші крейцарі а на 10го наступить, фінансове справозданє.
    Що до Петра то досить задоволений своїм люстром—однак покрутив головою…. а я… скіньчити не мож ….
    Я мислю що Ви можети також дати своїм панам по нюхачи, аби они старали ся троха ліпше о виріб а не чимраз гірший.
    Тимчасом здаєсь що уже буде бо 11sta na zegarze trzeba iść do łużka [sic], panie, bo w 6tej rano swiętego [sic] Walerego trąba woła zarobić na kąsek powszechniego [sic]….
    Остаюсь той самий що був з вусами, але завтра як піду з тими що дармо-висять то не ґварантую що буду уже той самий . . . .

    Стефан Гуцуляк.
    з вусами.

    Zone des notes

    État de conservation

    Source immédiate d'acquisition

    Classement

    Langue des documents

    • anglais
    • ukrainien

    Écriture des documents

      Localisation des originaux

      Disponibilité d'autres formats

      {envelope}
      Regt. to: M. F. & S. H.
      Box 199
      Michel, BC

      Thos. Gushul
      Rozhniv—Kuty—Vyzhnytsia
      P.O. Box 209.
      Coleman, Alta

      Michel, B. C.
      October 31st, 1919.

      Respected Comrade!
      I have received Your “doctor”—it’s been about an hour since it was delivered from the Zalutska station!
      I have not tried it yet—only looked at the bartlyna[?] from above, but I already feel better inside my stomach; it seems like the frogs got scared of how nice the bartlyna[?] looks. Although my awful cramps will not thank You but I thank You most sincerely for this, and there will be an even bigger gratitude when I recover—thanks to Your “doctor”, of course!
      This lousy affliction really got me this time, but I am not a woman, so I guess I will survive this time as well if the one above us helps me a bit. And if not, if I have to go to the highest authority above—or maybe to the lowest one below us—then I will call You with me and then

      2

      You will be “clicking” them and I will be an agent supporting Your company—I will still be fine. What would you say about this? I do not want to mess with You any more, especially since I cannot, I swear to God, I cannot. On top of that, Stefanko wants to chat about something...
      And now I will eat the chicken meat or rather chicken broth.
      Your Invalid.
      Now the addendum from Stefanko!!

      Respected Comrade!
      I have received the pendants with which You failed here in Michel just like I failed in Coleman with…
      Two of the pendants I have already given to the owners at once, and received two dollars for one of them, and the other one will be paid later after he sells his garlic. I still have two pendants at home; I don’t know how to get rid of them so that they—and me together with them—will not get an ass as an answer. Yet I will try tomorrow to somehow toss them to those people.

      3

      But it is good that I got rid of the scariest ones, namely the barber who was waiting for me with a razor in his hands. And since I am a good student, I grabbed the two dollars right from the threshold and waited. And the barber was just touching his head to see if it was firmly sitting there… oh yes, yes, I bet, yes… How else? He was a fool when he made the order but not a fool any longer when he had to pay?
      Now I will explain to You what has caused dissatisfaction: the barber wanted to have exactly the same pendant like mine (desiu)—and this is a totally different one. And I, unfortunately, forgot, and took mine with the watch. And when he wiped his eyes and realized that it was not the same one he wanted to cut my mustache off. I then spitted angrily—obviously, on the floor between us—so that it would not escalate into something worse, and started scolding Gushul from Coleman. But when I was leaving, may God forgive me, I made a sign of a cross!
      As I jumped on a bicycle and started riding I almost missed my own gates—so scared I was… If there are five more pendants like that I do not know how to trick the buyers…

      4

      Yet I will try to collect Your money, and on the 10th there will be a financial report.
      As for Petro, he is quite happy with what he sees in the mirror, yet he shook his head. And I… I cannot tell…
      I reckon You can also reprimand your masters, so that they would try to make a bit better product instead of making it worse and worse every time.
      In the meantime, it’s enough, since it is 11 p.m. and one needs to go to bed since at 6 a.m., St. Valerius’ trumpet will call upon to earn a piece of daily bread…
      Remaining the same I used to be, with mustache, yet tomorrow I will go with those pendants, and I cannot guarantee that I will stay the same…

      Stefan Huculak.
      With mustache.

      Restrictions d'accès

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

      Instruments de recherche

      Éléments associés

      Éléments associés

      Accroissements

      Identifiant(s) alternatif(s)

      Numéro normalisé

      Numéro normalisé

      Mots-clés

      Mots-clés - Sujets

      Mots-clés - Noms

      Mots-clés - Genre

      Zone du contrôle

      Identifiant de la description du document

      Identifiant du service d'archives

      Règles ou conventions

      Statut

      Niveau de détail

      Dates de production, de révision et de suppression

      Langue de la description

        Langage d'écriture de la description

          Sources

          Zone des entrées