Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1919-10-31 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 4 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{envelope}
Regt. [sic] to: M. F. & S. H.
Box 199
Michel, BC
Thos. Gushul Esq
Рознів—Кути—Візниця.
P.O. Box 209.
Coleman, Alta
Мішел, Б. К.
31го Жовтня 1919.
Поважаний Товаришу!
Доктора Вашого отримав такі тепер яка година—як принесли зі стациї Залуцкої!
Щем не коштував єго тілько подивив ся з верха на бартлину а вже якось лекше стало в животі—здаєсь жаби настрашились що файна на вигляд бартлина. Хотяй мої клюки затрацені не будуть Вам дякувати за се, але я складаю Вам за се як найщирійшу подяку а ще більша буде, як я виздоровію—розумієть ся Вашем доктором!
Бо “бігме” вушива біда мене аж тепер учіпилась, але що не є я бабcкої уроди то мислю що ще і сій раз витримаю, як той зверха троха поможе? А як ні, що прійдесь мені вироковувати, до найвизшого або може до того що ще низше нас—то я Вас покличу за собою—тоді
2
Ви будети їх “кленцати” а я буду за аґента Вашу фірму підпирати то все такі мені біди не буде. А як Ви до сего залицаєте ся? Не хочу я тепер більше з Вами гандриґати ся а ще більше що неможу ей богу не могу, а ще і Стефанко - хоче дещо ляпнути…..
Так остаю ся і я тепер за куряче мясо а ще більше з під курки росіл.
Ваш Інвалід
Наступає додаток від Стефанка!!
Пов[ажаний] Товаришу!
Дармовиси отримав з якими провалили ся Ви тут на Мішел так як я у Колеман з …….
Два дармоноси уже віддав до властителів такі тепер, і два доляри дїстав за оден, а за другий (аж від чиснику як устарає ся) на пейду. Два маю ще вдома не знаю як ся їх збути, аби не показували їм а разом й з ними і мені задні двері? Однак буду старав ся завтра тим людям якось підкинути.
3
Але добре що я збув ся страшнійших а се барбера який чекав на мене з бритвою у руках, а що я добрий штудир, з порога утопив за ріг двуйки чапнув і собі свищу а барбер тілько вязи свої пробує чи голова ще міцно тримає ся….. а так, так—бігме так…. Як? Аби лиш тоді дурний був як ордерував, а як платив то уже нє?
Тепер подаю Вам що принесло невдоволенє: Барбер хотів такий самий як мій (desiu) а то цїлком інакший, а я на свою біду забув ся і забрав свій з годинником а він як лупаки протер що то не такий самий, то хотів мені вуса скинути. А я тоді—агій сплюнув межи нас розумієть ся на підлогу, аби не прийшло до більшого, та давай потягати Ґушула з Колеман меже нас. Але за то, як відходив уже, то най бог простить, щом перехристив ся!
Як байсиклі взяв межи ноги то як зачив піхати то аж ворота свої поминув з того страху………. Як ще других пять таких прийде то не знаю уже як дурити ….
4
Однак я буду старав ся сколєктувати Ваші крейцарі а на 10го наступить, фінансове справозданє.
Що до Петра то досить задоволений своїм люстром—однак покрутив головою…. а я… скіньчити не мож ….
Я мислю що Ви можети також дати своїм панам по нюхачи, аби они старали ся троха ліпше о виріб а не чимраз гірший.
Тимчасом здаєсь що уже буде бо 11sta na zegarze trzeba iść do łużka [sic], panie, bo w 6tej rano swiętego [sic] Walerego trąba woła zarobić na kąsek powszechniego [sic]….
Остаюсь той самий що був з вусами, але завтра як піду з тими що дармо-висять то не ґварантую що буду уже той самий . . . .
Стефан Гуцуляк.
з вусами.
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
{envelope}
Regt. to: M. F. & S. H.
Box 199
Michel, BC
Thos. Gushul
Rozhniv—Kuty—Vyzhnytsia
P.O. Box 209.
Coleman, Alta
Michel, B. C.
October 31st, 1919.
Respected Comrade!
I have received Your “doctor”—it’s been about an hour since it was delivered from the Zalutska station!
I have not tried it yet—only looked at the bartlyna[?] from above, but I already feel better inside my stomach; it seems like the frogs got scared of how nice the bartlyna[?] looks. Although my awful cramps will not thank You but I thank You most sincerely for this, and there will be an even bigger gratitude when I recover—thanks to Your “doctor”, of course!
This lousy affliction really got me this time, but I am not a woman, so I guess I will survive this time as well if the one above us helps me a bit. And if not, if I have to go to the highest authority above—or maybe to the lowest one below us—then I will call You with me and then
2
You will be “clicking” them and I will be an agent supporting Your company—I will still be fine. What would you say about this? I do not want to mess with You any more, especially since I cannot, I swear to God, I cannot. On top of that, Stefanko wants to chat about something...
And now I will eat the chicken meat or rather chicken broth.
Your Invalid.
Now the addendum from Stefanko!!
Respected Comrade!
I have received the pendants with which You failed here in Michel just like I failed in Coleman with…
Two of the pendants I have already given to the owners at once, and received two dollars for one of them, and the other one will be paid later after he sells his garlic. I still have two pendants at home; I don’t know how to get rid of them so that they—and me together with them—will not get an ass as an answer. Yet I will try tomorrow to somehow toss them to those people.
3
But it is good that I got rid of the scariest ones, namely the barber who was waiting for me with a razor in his hands. And since I am a good student, I grabbed the two dollars right from the threshold and waited. And the barber was just touching his head to see if it was firmly sitting there… oh yes, yes, I bet, yes… How else? He was a fool when he made the order but not a fool any longer when he had to pay?
Now I will explain to You what has caused dissatisfaction: the barber wanted to have exactly the same pendant like mine (desiu)—and this is a totally different one. And I, unfortunately, forgot, and took mine with the watch. And when he wiped his eyes and realized that it was not the same one he wanted to cut my mustache off. I then spitted angrily—obviously, on the floor between us—so that it would not escalate into something worse, and started scolding Gushul from Coleman. But when I was leaving, may God forgive me, I made a sign of a cross!
As I jumped on a bicycle and started riding I almost missed my own gates—so scared I was… If there are five more pendants like that I do not know how to trick the buyers…
4
Yet I will try to collect Your money, and on the 10th there will be a financial report.
As for Petro, he is quite happy with what he sees in the mirror, yet he shook his head. And I… I cannot tell…
I reckon You can also reprimand your masters, so that they would try to make a bit better product instead of making it worse and worse every time.
In the meantime, it’s enough, since it is 11 p.m. and one needs to go to bed since at 6 a.m., St. Valerius’ trumpet will call upon to earn a piece of daily bread…
Remaining the same I used to be, with mustache, yet tomorrow I will go with those pendants, and I cannot guarantee that I will stay the same…
Stefan Huculak.
With mustache.
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.