Item - October 29, 1919 - Letter from Mykhailo Fedoruk to Thomas Gushul

Title and statement of responsibility area

Title proper

October 29, 1919 - Letter from Mykhailo Fedoruk to Thomas Gushul

General material designation

    Parallel title

    Other title information

    Title statements of responsibility

    Title notes

    Level of description

    Item

    Reference code

    Edition area

    Edition statement

    Edition statement of responsibility

    Class of material specific details area

    Statement of scale (cartographic)

    Statement of projection (cartographic)

    Statement of coordinates (cartographic)

    Statement of scale (architectural)

    Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

    Dates of creation area

    Date(s)

    • 1919-10-29 (Creation)

    Physical description area

    Physical description

    1 envelope
    1 letter, 2 pp.

    Publisher's series area

    Title proper of publisher's series

    Parallel titles of publisher's series

    Other title information of publisher's series

    Statement of responsibility relating to publisher's series

    Numbering within publisher's series

    Note on publisher's series

    Archival description area

    Name of creator

    Custodial history

    Scope and content

    {envelope}
    Ret. to: M. F.
    Box 141
    Michel, BC

    Thos. Gushul Esq.
    архимандрит з Рознова.
    P.O. Box 209
    Coleman, Alta
    powit Снятин

    {stamp} Medicine Hat, AB, 29 October, 1919

    Мішел, Б. К.
    29го Жовтня 1919.

    Поважаний Товаришу!
    Листи оба а головно мою прозьбу отримав за що складаю горячу подяку.
    Простіт мені а буде Вам у найвизшого прощено, аді найвизщий хотів мене забрати на тамтой бік. Панє Добродзєю бачилем аніолкув чарних дооколо Осанни таньчилі. Жарт жартом, але вірте що бувєм дуже хорий лежав в ліжку через сих 4 дні, що не годен був і листа написати. Послїдний лист який писавєм від Стефана до Вас то уже був на силу писаний, а до того часу я ще не отримав був від Вас нічого, бо почтарка кинула була той лист на Фрида барбера баксу і він тримав той лист у себе щось більше як добу. Тож аби Ви не числили мене до лінивства. А тепер прошу Вас не очікуйте ще з тими моїми лікарствами але висилайте як найскорше бо чекаю як на—спасителя.

    2

    Стефан Гуцуляк каже що був у шевця і швец каже що не має нічо з ним до баліканя і каже що він раз уже зробив ґрімент з басом і Ви маєте робити так як угодилисьте ся з ним, щось на $1200 а то здаєсь що оден дозін.
    Присилайте також лікарство для Стефана, бо він кричить всні кождої ночи «дармовиси» уже уже, уже прийшли!!!! Схопляє ся з ліжка і біжить на двір, ще часом і без ґатків. Тож уважайте бо на Мішел є уже досить полісменів а чия біда буде? Здаєсь Ваша!
    Тож не буду розписувавсь тепер богато, бо бігме ще слабий, рука дрижить а в шереві, «жаби крікають» кум тай кум, тілько десь колись кумммма.
    Остаюсь Ваш і за Ваші медицини.
    Карловян

    Notes area

    Physical condition

    Immediate source of acquisition

    Arrangement

    Language of material

    • English
    • Ukrainian

    Script of material

      Location of originals

      Availability of other formats

      {envelope}:
      Return to: M. F.
      Box 141
      Michel, BC

      Thos. Gushul Esq.
      Archimandrite of Roznow.
      P.O. Box 209
      Coleman, Alta
      powit Sniatyn

      Michel, BC
      October 29, 1919.

      Respected Comrade!
      I have received both letters but most importantly what I asked for—my genuine thanks for that.
      Forgive me and You will be forgiven by the supreme being, since the supreme being wanted to take me to the other side. Dear friend, I saw the black angels dancing around the Hosanna. All jokes aside, trust me that I was very ill; I was in bed for the last 4 days, and unable to write a letter. The last letter that I wrote on behalf of Stefan to You—I could barely write it. Besides, I did not receive anything from You by that time, since the post lady dropped that letter at the Fred the barber’s mailbox, and he kept it for about over a day. So, do not think of me as a lazy one. Now I am asking You: do not wait with those my medications, send them as soon as possible, since I am waiting for that like for a savior.

      2

      Stefan Huculak says that he went to the tailor and the tailor said he had nothing to tell him, and that he already once had an agreement with the boss, and that now You have to do as was agreed on with him—something around $1200 and that probably makes a dozen.
      Send in the medication for Stefan as well, since he screams in his dreams every night, “The pendants have already, already arrived!!!” Then he jumps up from his bed and runs outside, sometimes even without underwear. So, keep this in mind, for there are lots of policemen in Michel already, and who will get into trouble? Probably You!
      So, I will not write a lot now, for, oh God, I am still weak, the hand is shaking, and “frogs are croaking” in my stomach—ribbit, ribbit, and once in a while ribbbbit.

      Remaining Yours and for Your medications,
      Karlovian

      Restrictions on access

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Terms governing use, reproduction, and publication

      Finding aids

      Associated materials

      Related materials

      Accruals

      Alternative identifier(s)

      Standard number

      Standard number

      Access points

      Subject access points

      Name access points

      Genre access points

      Control area

      Description record identifier

      Institution identifier

      Rules or conventions

      Status

      Level of detail

      Dates of creation, revision and deletion

      Language of description

        Script of description

          Sources

          Accession area