Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1919-10-18 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 6 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{envelope}:
From F. M.
140 Victor St.
Highland Park
Detroit Mich[igan]
U.S.A.
Thomas Gushul Esq.
Coleman Alta
P.O. Box 209. Canada
{stamp} Detroit, MI, 19 October 1919
Detroit O[c]tober 18th [19]19.
Поважаний Товаришу Ґушул
Довідуюсь з вашого листа що напоминаєте Г[ригорія] Федорука щоб необминувув сю пропозицию котру описуте всвоїм листі. Я також маю охоту поїхати разом звами до фотоґрафічної Каледж, однак боюсь щоб часом непопікся так як тут в Детроїт. Я гроший маю близько 5 сот долярів а решту то менї поможут мої Краяни таяби мав з чим їти учитись, однак мушусь зпитати вас чи они ґьарантують за свою науку і чия відтак зможу вижити з свої тої науки щоб більше нейти до фабриків заглядати заиншов роботов. Бо знаєте самі щотих пару центїв щомаю то некяжко їх
ІІ
розпустити а вітак знов зачинати робити наново. Тож я дуже радо приймаюсь вашої поради ї маю охоту їти учитись разом звами лиш коби се вийшло на добре, тож будьте так добрі опишїт мені ті іформацї [sic] ая вже будусь старав щоб ся нелишити вас, бо меніби було добре зато що ївиби могли мене дещо поучити, то єсли вже ту школу покінчимо товітак давай їти десь в Канаду малювати людий. Я жалую на свою дурну голову щом розпустив сего літа близько 5 сот долярїв і ще дотого заїхав в такє місце що ніяк немож бути внїм однак се вже запізно жалувати другий раз треба застиречись.
ІІІ
Тож ви вже майже приготавані зовсім до того Коледжу на свій виїзд в грудни. Прошу подайти мені ту адресу тої Каледж щоб я ся довідав зкілько гроший мене буде коштувати подорож звідси. Мені тут досить зле ся поводит всій паршивїй роботі однак мушу терпети доякогось часу, я натаку роботу попавсь що лутше було пєци тягнути в Michel ніж тут ся мучити аще їдотого розкив собі ліву руку так що треба буди сидїти з який тиждень вдома. Мавєм листа з Краю від родичів то пишуть що нетак їм ся зле поводить лиш тілько під польским ярмом Пишуть мені що тримают дві корови пару коний щось штири ялівки і дозен овець.
ІІІІ
Також запрошают мене на весіля бо сестра віддаєсь, одна сестра віддалась сего літа а друга віддаєсь типер, брат мій ще знаходить ся на війні і оден одинайцят літний помер а ті решта ще жиют. Троха мені веселійше що знаю що ще родичі жиют, однак сподіюсь що колоних вилика біда бо ті поляки знущают ся над нашим народом так пишуть в других листах, мої родичі мені пробіду нічого непишут бо конче хотят щоб я їхав до Краю. Прошу пишіт дещо нового з Канади і дещо про робітничий рух є чутка що майнери вийдут на страйк перщого Листопада самий бачив тут в казеті [sic] що єсли небуде згоди до перщого листопада
V
так вийдут на страйк. Тут дуже плохо робітник стоїт зато що нимає жадної юниї, всеї Ford Com[pany] робит всіх робітників по всїх складах і фабриках щось 250 тисяч. тосе значить з басами гет зовсім дехто ся знаходит. і жадний нестоїт в юниї. Се місто має насиленє оден милиьон. Що до большевицкої орґанізациї то є також виликє число росийські робітники також україньскі то майже всі належут до червоних а так само із инших народностий є також. Колись бувєм тут намітиньґу що
говорили щось штири бесідники то було більше як 12 нацєт тисяч робітників
[6]
бо галя є зроблена щось на 12 тисяч людий, однак немістились сі люди вній. Бесідники тогді були англійський німецкий польский і росийский. Тут наші віча концерта представленя і ріжні забави відбувають ся так що є нащо подивитись. Найкраще мені сподобались наші Україньскі пісьні, так що часом і заплачу і знов веселий стану боєсли чоловік розбере всьо як слід то жаль що наш народ так ся мучить потих чужих краях. Тут часом сходить ся яких 6 до 7 сот наших Українців до галі жінки дівчата хлопці і старші то досить весело бути межи таким числом людий. Тож прошу Вас Ґушул відпишіть листа і деще нового. Тож допобаченя звами
Ф Михайлюк.
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- англійська
- українська
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
Detroit, October 18th, 1919.
Respected Comrade Gushul,
I learnt from your letter that you reminded Hryhorii Fedoruk not to miss the proposal that you describe in your letter. I also would like to go with you to the photography college, yet I am afraid to make another mistake like the one with Detroit. I have money, about five hundred dollars, and my country fellows will help me with the rest, so that I would have something to go with for the studies. Yet I have to ask you if they give any guarantee as for their education, and if I would be able to survive on the received education and not to look for other jobs at factories. For you know yourself that those couple of cents I have is easy to spend
ІІ
and then start working again. Therefore, I am very happy to follow your advice and eager to go to study together with you. I just would like it to turn out good, so, be so kind, provide me with this information, and I will try to stick with you, since it would be good for me, and you could teach me something as well. And when we graduate from that school then we could go somewhere in Canada and take photographs of people. I am sorry that I stupidly wasted this past summer around five hundred dollars, and on top of that I got into such an impossible place. Yet it is too late to feel sorry about that; next time I have to be more careful.
ІІІ
So, you are almost ready to leave for that college in December. Please give me the address of that college so that I could find out how much it would cost me to travel from here. My life is pretty bad here, at this shabby job, yet I have to hang on for some time. I managed to get such a job that it would be better to keep working at ovens in Michel than to suffer here. On top of that, I have wounded my left arm, so now I have to stay home for about a week. I had a letter from my family in the Old Country. They write that they are doing not so bad but they are under the Polish yoke. They write that they have two cows, two horses, four calves, and a dozen of sheep.
ІІІІ
They also invite me for a wedding, for my sister is getting married. One sister got married last summer, and another one is getting married now. My brother is still at war, and the eleven year old one died; the rest are still alive. It cheers me up a bit to know that my relatives are alive but I reckon they are in big trouble, since the Poles torture our people—that’s what others write in their letters. My relatives do not write anything about the misfortune, since they really want me to come to the Old Country. Please write some news from Canada and something about the workers’ movement. There is a rumor that the miners will start a strike on November 1. I myself saw here in the newspaper that if there is no agreement by November 1
V
then they will start the strike. A worker here is in a bad position, since there are no Unions. This Ford Company has about 250 thousand workers altogether at all the warehouses and factories; therefore some of them get along with the bosses well. And none of them belong to any Unions. This city has a population of one million. As far as the Bolshevik organization is concerned, there is a big number of Russian workers, as well as Ukrainian ones—almost all of them belong to the Reds; there are also people of other nationalities. When I was here at a meeting where there were four speakers, so there were more than 12 thousand workers,
[6]
since the hall can accommodate 12 thousand people, yet all the present did not fit it. The speakers were an Englishman, a German, a Polish, and a Russian. Our community arranges here various plays and parties, so there are things to see. I liked our Ukrainian songs the best, for I would sometimes cry and then become happy again. For if you think about it well, it is a pity that our people suffer so much across the foreign countries. Sometimes there are 6 to 7 hundreds of our Ukrainians coming to the hall—women, girls, guys, and older people. So it is quite fun to be among so many people. So, I am asking You, Gushul, to reply to me and write some news. Therefore, till our meeting,
F. Michaluk
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.