Pièce - July 12, 1921 - Letter from Steve Huculak and Ivan Turok to Thomas Gushul

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

July 12, 1921 - Letter from Steve Huculak and Ivan Turok to Thomas Gushul

Dénomination générale des documents

    Titre parallèle

    Compléments du titre

    Mentions de responsabilité du titre

    Notes du titre

    Niveau de description

    Pièce

    Cote

    Zone de l'édition

    Mention d'édition

    Mentions de responsabilité relatives à l'édition

    Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

    Mention d'échelle (cartographique)

    Mention de projection (cartographique)

    Mention des coordonnées (cartographiques)

    Mention d'échelle (architecturale)

    Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

    Zone des dates de production

    Date(s)

    • 1921-07-12 (Création/Production)

    Zone de description matérielle

    Description matérielle

    1 envelope
    1 letter, 1 pp.

    Zone de la collection

    Titre propre de la collection

    Titres parallèles de la collection

    Compléments du titre de la collection

    Mention de responsabilité relative à la collection

    Numérotation à l'intérieur de la collection

    Note sur la collection

    Zone de la description archivistique

    Nom du producteur

    Historique de la conservation

    Portée et contenu

    {envelope}
    Tom Gushul Esq.
    P.O. Colemane [sic]
    Alta
    Box 209

    {stamp} Michel, BC

    {on the left margin, vertically}
    from Box 199 Michel
    S. H.

    T. Gushil [sic]
    Colemane
    Мішел. В.С. 12-7-21

    Здорові Були Ґоспоґін.
    Навірно Ви понімаєте в чім тут діло йдьот. Я получив лист з “Corbin” від таваришів котрі то годять ся відограти приставленя в мішел то є на 15 с[ього] м[ісяця] в “Kootney oper [sic] Hall” в Натал, після приставленя гарна забава і першо рядна музика, отож запросїть всїх товаришїв Я засилаю Вам 10 тикитів накотрих то цїна $100 чи то для мужчин чи для женщин, то всьо одно, так просю по аґітуйте там чим змога. Також буду Вас просити щоби Ви повідомили бубністого як також просять всї тутейші товаришї щоб Ви привезли єго з собою ми тут маєм двох а він мусить бути третий тож просю нилишити єго а возміть з собою. довідайтесь де він мешкає ви маєте єго їмя записано тож знайдіть єго.
    Іван і Стіф Турок Гуцуляк

    Zone des notes

    État de conservation

    Source immédiate d'acquisition

    Classement

    Langue des documents

    • anglais
    • ukrainien

    Écriture des documents

      Localisation des originaux

      Disponibilité d'autres formats

      T. Gushil [sic]
      Coleman
      Michel, B.С., July 12, 21

      Hello Sir,
      You probably understand what this is about. I have got a letter from “Corbin,” from the comrades who agree to stage a play in Michel on the 15th of this month, in the Kootenay Opera Hall in Natal. After the performance, there will be a great party with superb music, therefore invite your friends. I am sending You 10 tickets that cost $100 each for either men or women—it’s all the same. So, please, advertise over there as much as possible. Also, I ask You to let the drummer know, and the local comrades also ask You to bring him along. We here have two musicians and he has to be the third one. So, please do not leave him out, bring him with you. Find out where he lives; you have his name written down, so find him.
      Ivan and Steve, Turok and Huculak

      Restrictions d'accès

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

      Instruments de recherche

      Éléments associés

      Éléments associés

      Accroissements

      Identifiant(s) alternatif(s)

      Numéro normalisé

      Numéro normalisé

      Mots-clés

      Mots-clés - Sujets

      Mots-clés - Noms

      Mots-clés - Genre

      Zone du contrôle

      Identifiant de la description du document

      Identifiant du service d'archives

      Règles ou conventions

      Statut

      Niveau de détail

      Dates de production, de révision et de suppression

      Langue de la description

        Langage d'écriture de la description

          Sources

          Zone des entrées