Item - July 12, 1921 - Letter from Steve Huculak and Ivan Turok to Thomas Gushul

Title and statement of responsibility area

Title proper

July 12, 1921 - Letter from Steve Huculak and Ivan Turok to Thomas Gushul

General material designation

    Parallel title

    Other title information

    Title statements of responsibility

    Title notes

    Level of description

    Item

    Reference code

    Edition area

    Edition statement

    Edition statement of responsibility

    Class of material specific details area

    Statement of scale (cartographic)

    Statement of projection (cartographic)

    Statement of coordinates (cartographic)

    Statement of scale (architectural)

    Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

    Dates of creation area

    Date(s)

    • 1921-07-12 (Creation)

    Physical description area

    Physical description

    1 envelope
    1 letter, 1 pp.

    Publisher's series area

    Title proper of publisher's series

    Parallel titles of publisher's series

    Other title information of publisher's series

    Statement of responsibility relating to publisher's series

    Numbering within publisher's series

    Note on publisher's series

    Archival description area

    Name of creator

    Custodial history

    Scope and content

    {envelope}
    Tom Gushul Esq.
    P.O. Colemane [sic]
    Alta
    Box 209

    {stamp} Michel, BC

    {on the left margin, vertically}
    from Box 199 Michel
    S. H.

    T. Gushil [sic]
    Colemane
    Мішел. В.С. 12-7-21

    Здорові Були Ґоспоґін.
    Навірно Ви понімаєте в чім тут діло йдьот. Я получив лист з “Corbin” від таваришів котрі то годять ся відограти приставленя в мішел то є на 15 с[ього] м[ісяця] в “Kootney oper [sic] Hall” в Натал, після приставленя гарна забава і першо рядна музика, отож запросїть всїх товаришїв Я засилаю Вам 10 тикитів накотрих то цїна $100 чи то для мужчин чи для женщин, то всьо одно, так просю по аґітуйте там чим змога. Також буду Вас просити щоби Ви повідомили бубністого як також просять всї тутейші товаришї щоб Ви привезли єго з собою ми тут маєм двох а він мусить бути третий тож просю нилишити єго а возміть з собою. довідайтесь де він мешкає ви маєте єго їмя записано тож знайдіть єго.
    Іван і Стіф Турок Гуцуляк

    Notes area

    Physical condition

    Immediate source of acquisition

    Arrangement

    Language of material

    • English
    • Ukrainian

    Script of material

      Location of originals

      Availability of other formats

      T. Gushil [sic]
      Coleman
      Michel, B.С., July 12, 21

      Hello Sir,
      You probably understand what this is about. I have got a letter from “Corbin,” from the comrades who agree to stage a play in Michel on the 15th of this month, in the Kootenay Opera Hall in Natal. After the performance, there will be a great party with superb music, therefore invite your friends. I am sending You 10 tickets that cost $100 each for either men or women—it’s all the same. So, please, advertise over there as much as possible. Also, I ask You to let the drummer know, and the local comrades also ask You to bring him along. We here have two musicians and he has to be the third one. So, please do not leave him out, bring him with you. Find out where he lives; you have his name written down, so find him.
      Ivan and Steve, Turok and Huculak

      Restrictions on access

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Terms governing use, reproduction, and publication

      Finding aids

      Associated materials

      Related materials

      Accruals

      Alternative identifier(s)

      Standard number

      Standard number

      Access points

      Subject access points

      Name access points

      Genre access points

      Control area

      Description record identifier

      Institution identifier

      Rules or conventions

      Status

      Level of detail

      Dates of creation, revision and deletion

      Language of description

        Script of description

          Sources

          Accession area