Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1919-03-04 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 2 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{envelope}
From F. M.
Michel BC
Box 82.
Thos. Gushul Esq.
Coleman Alta.
Box 209.
{stamp} Medicine Hat & Nelson, AB, 4 March 1919
{stamp on the back of the envelope} Coleman, AB, March 4, 1919
Michel BC
March 4th 1919
Поважаний Тов[аришу] Ґушул.
Лист ваш отримав і воєводу в листі за котрий сердечно дякую, однак прошу щобисьте вислали тих більше портиґрафіїв ая вже Італіянку з Таліяном за оринтую про вас лиш коби сь те прибули сюди донас то тон пива ся пє, пиво унас тепер по коршмах такє як було передом. Я вже тут тепер аґітую завами на всі пари, а брат Чернявскій падают зовсім тепер, яби ще підпирав єго алеви пригадали мені що брат неє безпечний на ту кандидатуру то се і сьвята ваша правда, бо сей чоловік як зачне читати євангелиє з кичка то всі сьвяті гаптах мают стояти Що доваших образів тоя всьо знаю як то ішло, однак ваші образи яби був розпродав али через ваші найліпші приятелі неміг бо они мене дотого навили аще дотого і наговорили вам на мене, то я через то найгірший зістав ся, непишу вам котрі до сеї пачки належали бо і не так конче треба можете і самі знати.
[2]
Если прибудете сюди до Мішел то вже мемо ся напивати здорово аві так давай співати на всі пари католицкої марсилєзи і кричимо най жиє найсьвятійший кандидат на папу римского. Прошу вибачи ти що я так пишу, нас се мало що обходить бо ми з мішел.
Кінчу і бажаю як най ліпшого успіху у вашій теперішній бородьбі на сьвятого отця і сина амінь!
До побаченя!
Ваш найщирійший адітатор
Федор Михайлюк
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
Michel, BC,
March 4th, 1919
Respected Comrade Gushul,
I have received your letter with a voevode in it, for which I thank you cordially. Yet I ask you to send me more of those photographs, and then I would let the Italian woman and Italian man know about you. Should you come here to us, you would drink a ton of beer. We have now such beer in pubs like it used to be before. I am here campaigning for you as much as I can, while brother Cherniavskyi is now falling down. I would support him but you reminded me that the brother is not a safe candidate for that position—you are absolutely right, since when this man starts reading the gospel from the pulpit, all the saints have to stand at attention. As far as your photographs are concerned, I know everything regarding how it went. I would sell out your photographs but I could not because of your best friends, since they agitated me before that, and then also lied to you about me, and because of that I ended up being the worst one. I will not write you who those were—it’s not that important, and maybe you know yourself.
[2]
If you come here, to Michel, we would get drunk and then sing vigorously the Catholic Marseillaise song, and yell out, “Long live the holiest candidate to the pope’s position!” Please forgive me for writing that way; we hardly care about it, since we are from Michel.
I will stop here, and wish you the best of success in your current fight in the name of the holy father and son. Amen!
Till our meeting!
Yours most sincere campaigner,
Fedor Michaluk
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.