Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1919-03-10 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 2 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{envelope}
Thos. Gushul. Esq.
Coleman Alta
Box 209
{stamp} Medicine Hat & Nelson, AB, 10 March 1919
{stamp on the back of the envelope} Coleman, AB, March 10, 1919
Michel BC Mar. 10th 1919.
Поважаний Тов[аришу] Ґушул.
Посткартку відвас отримав за котру щиро дякую. Однак я виджу щови з мого листа не задоволені і пишете що є люди котрі ся противлять жартам. Що до мене тоя нігди ся неспротивлю щоб ви що писали тоя є задоволений. Ащо я пригадав дещо про образи тоя нігди і не думаю щоб я був на протів вас. Тож прошу щоб ви часом не мислили собі що я який зрадник ваш, я є вірний католик ще з старого завіту, тож може те писа ти до мене що хочете боя знаю як ся жарти мають. Пишете що колись приїдете до Мішел на тижни то приїдьте колись єсли ме те мати нагоду, але тоби ліпше було якби ви приїхали коли внеділю тобис мо ся забавили як бог приказав по католицки однак коли ме те ма ти час то приїдьте.
[2]
Тую пікчер що я отримав від вас якись те були на фронті то як я виджу що вам не зовсім добре поводилось бо виглядаєте якісь нервовї, певно мались те страх як німці горохом дарували вас то та пікчер пригадує мені що більше не вдуріт вас що бисьте побачили францию.
Так майтесь гаразд.
Абільше в бізнес зобразами не рвіть ся, єслиби були образи сьвятого Гавриїла то католики булиби розкупили, асе були росийаского Николи і ще поринському так Никола мусів впасти
До побаченя
Ф. Михайлюк
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- англійська
- українська
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
Michel, BC, March 10th, 1919.
Respected Comrade Gushul,
I have received your postcard for which I thank you very much. Yet I see that you are not happy about my letter; you write that there are people who do not get jokes. As far as I am concerned, I do not protest against anything you write, so I am glad. And since I mentioned something regarding the images, I do not think I was ever against you. So, I am asking you to not think that I betrayed you. I am a true Catholic, of the Old Testament type. So, you can write me anything you want, for I know what jokes are. You wrote that you would come to Michel during weekdays; do come if you have a chance. But it would be better if you could come sometime on Sunday; we would then have fun, according to god’s orders to the Catholics. Yet come whenever you have time.
[2]
I have received the picture from you when you were at the front. I can see that you were not doing too well, since you look anxious. You probably were scared when you were under German fire. This picture makes me think that they will not trick you again into seeing France.
Stay well.
And do not rush into the photograph business. If there were the pictures of Saint Gabriel then the Catholics would buy them out; but those were of Russian St. Nicholas, and an expensive ones, so Nicholas had to fail.
Goodbye
F. Michaluk
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.