Pièce - October 5, 1918 - Letter from Demetrius to Thomas

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

October 5, 1918 - Letter from Demetrius to Thomas

Dénomination générale des documents

    Titre parallèle

    Compléments du titre

    Mentions de responsabilité du titre

    Notes du titre

    Niveau de description

    Pièce

    Cote

    Zone de l'édition

    Mention d'édition

    Mentions de responsabilité relatives à l'édition

    Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

    Mention d'échelle (cartographique)

    Mention de projection (cartographique)

    Mention des coordonnées (cartographiques)

    Mention d'échelle (architecturale)

    Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

    Zone des dates de production

    Date(s)

    • 1918-10-05 (Création/Production)

    Zone de description matérielle

    Description matérielle

    1 letter, 2 pp.

    Zone de la collection

    Titre propre de la collection

    Titres parallèles de la collection

    Compléments du titre de la collection

    Mention de responsabilité relative à la collection

    Numérotation à l'intérieur de la collection

    Note sur la collection

    Zone de la description archivistique

    Nom du producteur

    Historique de la conservation

    Portée et contenu

    Calgary, Alberta. Oct. 5, 1918
    Дорогий Брате;
    Отсим повідомляю Тебе, що я знаходжусь здоров і не задовго буду робити початки в школі. Вже я записався, але єще не йду бо, щось менї єще перешкоджає. Ну, але очевидно треба вже взятись до науки.
    Тепер тобі напишу в який спосіб я сквітував роботу. Як мене там не було, то в мене в Комнатї була визита і забрали скілька важних книжочок та пару чисел часописи, ти вже знаєш якої. Се все значить, що мене хтось підозрівав, а я ся на то злостив і подякував за роботу. Що просили, що не робили, але я такой не дався, бо я мав добру причину. Добре я зробив, бо Ти вже знаєш, що ся стало! Ґрапинї я так не писав бо я знаю, що они не любять просьвіту, і я їм написав инакше. Ти вже знаєш чому. Отже Ти з сим тихонько диши, а нїц не кажи нїкому. По дорозї бувєм в Д[окто]ра Сушки і він мене просив, щоби Ти старався поперти «Україну». Зроби так як можеш.

    2

    Я знаю, що Тобі тепер не так дуже спосібно тому, що все пішло на протів Твої, так й иньших, роботи. Щож тут робити, право мусить ся сповняти! Я би Тобі більше написав, та не знаю чи Ти є в добрім положеню. Напиши по пару рядків на мою сталу адресу P.O. Box 1643 – Calgary.
    Прямо жаль менї кінчити сей лист, та ей Богу не вагаюсь бо не знаю Твоє положенє. Прошу напиши менї где що ато умру з розпуки. Не кажи нїц про мене, тимчасом.
    Твій Любящий Брат
    Дмитер

    Zone des notes

    État de conservation

    Source immédiate d'acquisition

    Classement

    Langue des documents

    • anglais
    • ukrainien

    Écriture des documents

      Localisation des originaux

      Disponibilité d'autres formats

      Calgary, Alberta. October 5, 1918
      Dear Brother;
      With this, I am letting You know that I am healthy, and I will start school soon. I have already signed up but I do not go to school yet, since there are still some obstacles. Yet it is obvious that I need to finally start classes.
      Now I will write You about how I have quit my job. While I was away, my Room had a visit, and several important books were taken away, as well as a couple of the newspaper issues – you already know which one. It all means that someone suspected me. And in response to that, I was angry and thanked for the job. No matter how they plead and what they did – I did not give in, since I had a good reason. It is good that I did it that way, since You already know what happened! I did not write to Graphyna this way, since I know that they do not like enlightenment, so I wrote her differently. You already know why. So, keep quiet about it, do not tell anything to anyone. On my way here, I visited Dr. Sushko, and he asked You to try to support “Ukraine”. Do as you can.

      2

      I know that it is not as convenient for You now, since everything went against Your and other people’s work. What can we do, the law should prevail! I would write You more but I do not know if You are in a good condition. Write me a couple of lines to my permanent address: P.O. Box 1643 – Calgary.
      I feel really sorry to finish this letter, but I swear to God, I do not dare, since I do not know Your state of affairs. Please write to me something or else I will die of despair. Meanwhile, do not say anything about me.
      Your Loving Brother,
      Dmyter

      Restrictions d'accès

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

      Instruments de recherche

      Éléments associés

      Éléments associés

      Accroissements

      Identifiant(s) alternatif(s)

      Numéro normalisé

      Numéro normalisé

      Mots-clés

      Mots-clés - Sujets

      Mots-clés - Lieux

      Mots-clés - Noms

      Mots-clés - Genre

      Zone du contrôle

      Identifiant de la description du document

      Identifiant du service d'archives

      Règles ou conventions

      Statut

      Niveau de détail

      Dates de production, de révision et de suppression

      Langue de la description

        Langage d'écriture de la description

          Sources

          Zone des entrées