Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1919-03-09 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 6 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{конверт}:
Thos. Gushul, Esq.,
Box 209,
Coleman, Alta
Fernie, B.C.
Mar. 9, 1919
Дор[огий] брате:
Твою вчерашну картку отримав за що дякую щиро. Я не знаю чому Ти кажеш що я скоро не відписав до Тебе. Я картку рано дістав і сейчас питав по Drug Stor[e]s за Тазол а в перши годині одписав Тобі. Тож я скорійше не міг сего вчинити, а тому що почта не відходить що години я не винен. Моя картка пішла вечером, а ти її дістав рано, тож я на се не нарікаю і не мислю, що я є причиною
2
єї запізненя. Бач ось що то Твоя картка прийшла нинька і я вже пишу до Тебе навет 5 мінут єще нема як я її отримав. Я мало маю часу, Том, я студїюю а також ходжу на всілякі забави, та на лижви а також мушу доглядати до моєї приятельки, часами навет до дуже пізної нічної пори. Знаєш банкерам то час йде як блискавка, всі люди хочуть їх забавляти, а дївчата то аж дуріють.
3
Завтра вечер я йду до забави (Snowshoe party). Я є найлутший snowshoer тутка отже мене зато всі тягнуть. в Вівторок то маю йти до школи на мандолинї і до сьпіву, я сьпіваю в церкві. В Середу танець (masquarade), в четвер маю грати на лижвах. В пятницю школа знов а в суботу то аж не знаю що робити. Дуже трудно, дуже мало часу я маю. Приятелька хоче мене в гостину, ба се, ба то і субота минесь як би й не було.
4
На 17th St. Partrick’s Day Айрішське велике сьвято, а моя приятелька є айриш, тож треба до неї зайти на їхне се велике сьвято на забаву. Ату єще буде великий танець того самого вечера. Прийдесь скочити в воду через брак часу. Окрім сего я студіюю философію і економіку банкерску вечерами часом до 4 години ранку. Я би Тобі всего не розповів за два дни. В неділю то я маю 20 до 30 листів
5
писати ату й того не дадуть виповнити бо другї хлопцї з банку зайдуть до мої комнату з дївчатами та як зачнуть гнути бандиґі та се та то, то я беру і тїкаю і они мене ловлять і беруть десь до їх домів то ми танцюєм граєм на пяно і набуваємся знов. От що хвилька минула, дївчина знакома телефонувала до мене щоби я ся ставив в 3 годинї в єї домі з моєю приятелькою і принести
6
мандолину з собою бо ону хочуть забавлятись. Ах! Оно дуже гарненько але сі забави то ведуть мене до лінивства в студїюваню. Ах як би Ти знав які то забави тут і всюда, тi з визшої кляси справляють! Брате, я не годен Тобі розповісти.
Вибач що так нестаранно пишу і так мало але я дуже занятий. Я сему не винен, бо
7
як я не буду ся з ними всїма окружляти, то они мене відцураються. Банк хоче щоби ми з всїма жили як з братами і щоби ми товаришували як найбільше. Отже се я роблю за мус, але оне не зле.
Прийміть мої щирі желаня
Ваш Брат
Дмитерь
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
{envelope}:
Thos. Gushul, Esq
Box 209,
Coleman, Alta
Fernie, B.C.
Mar. 9, 1919
Dear brother,
I received yesterday’s card from you and thank you a lot for it. I do not know why You say that I delayed my response to You. I got the card in the morning and immediately asked at drug stores regarding Tazol, and at 1 p.m. I wrote back to You. So, I could not make it any faster, and it is not my fault that the mail is not being dispatched every hour. My card was dispatched in the evening and you got it in the morning; I do not complain about that, and I have no idea what is the reason
2
of it being late. You see, Your card just arrived and I am writing You a letter, and it’s not even been 5 minutes since its arrival. I have little free time, Tom, as I study and go to various parties and skating; and I also have to visit my lady acquaintance, and sometimes I stay at her place till very late hours. You know, bankers’ time flies like lightning, since everybody wants to entertain them; and as far as the girls are concerned they simply lose their minds.
3
Tomorrow in the evening I’ll go to a party (Snowshoe party). I am the best snowshoer over here, that’s why everybody invites me. On Tuesday, I am going to a mandolin class and choir practice—I sing in a choir. On Wednesday, there will be dances (masquerade); on Thursday, I am supposed to skate. On Friday, the school again, and I am not sure yet what I will do on Saturday. It is very hard; I have very little free time. My lady acquaintance wants me to visit her, this and that, and Saturday will pass like it never existed.
4
On the 17th it is St. Patrick’s Day, a big Irish holiday, and my lady acquaintance is Irish, so I have to pay her a call on their big holiday. And that very evening, there is going to be a big dancing event. I will have to jump in the water because of the lack of time. Besides that, I study philosophy and banking economy at nights, sometimes till 4 in the morning. I would not be able to tell you everything I do in two days. On Sundays, I need to write between 20 and 30 letters;
5
and I cannot do it, for the guys from the bank come to my room with girls, and start talking such nonsense that I run away and they catch me, and then bring me to one of their houses where we dance, play piano, and again have a nice time. Just a minute ago, a girl I know called me so that I come at 3 p.m. to her house together with my lady acquaintance and bring
6
the mandolin, for they want to have fun. Oh! It’s very nice, but those parties make me lazy in my studies. Oh, I wish You knew what kind of entertainment people from the upper class have here and elsewhere! Brother, I cannot describe that to You.
Excuse me for my careless and short writing, but I am very busy. It is not my fault, since
7
if I do not mingle with all of them they will disown me. The bank wants us all to be like brothers and keep as many friendly contacts as possible. Therefore, I have to do it, but it is not bad.
Sending you my sincere wishes
Your Brother,
Dmyter
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.