Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1933-02-04 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 3 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{на конверті}:
Mr. Thomas Gushul
P.O. Box 54
Blaimore, Alta
{штемпель}: NELSON BRITISH COLUMBIA II 5 1933
Feb. 4, 1933
Дор[огий] Брате:
Чому не пишеш? Я тут на днях приїхав контролювати книжки двом фірмам, бо мої приятелі (auditors) взяли мене до помочі їм в цїй роботі. Правда, що це лише тимчасово, так лише на пору завізну, але все таки добре. Буду тут 10 днів, більше меньше, а потім до Penticton, а назад подорозі будемо також кілка днїв в Cronbrook i Let bridge. Що потому то не знаю, може щось дальше дадуть мені, але не знаю чи буде так чи ні.
2
Робота тяжка і години довгі, від 9 рано до півночі але я відчуваюся досить добре.
Новинок маю купу. Коли зможеш то прошу написати до нас до Calgary бо я не знаю, що за чудо, що від Вас ані словечка.
Спішуся спати бо дуже трудний. Ага, Калґарська Шкільна Рада запрошує мене давати лєкції у вечірній школі для безробітних. Також Турф Дім, а головно Мойсюк, запрошує давати їм лєкції в бухгальтерні.
3
Тимчасом я тут виїхав отже не знаю, що зроблю як вернуся. Як не буду мав заняття дальше то дам лєкції укр. на бухгальтерні.
Пиши як нічо не перескоджає – я сумую, що Ти за мене так скоро вже забув.
Поклон до всіх і вся!
Завше вірний
Дмитер
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
{on the envelope}:
Mr. Thomas Gushul
P.O. Box 54
Blaimore, Alta
{stamp}: NELSON BRITISH COLUMBIA II 5 1933
Feb. 4, 1933
Dear Brother:
Why don’t you write? Several days ago I came to do financial auditing in two firms, since my friends (auditors) took me to help them in this task. It is, however, temporary, only for a busy season, but it is still good. I will be here for 10 days, more or less, then will go to Penticton, and on our way back we will stay several days in Cranbrook and Lethbridge. I do not know what will be after that, maybe they will give me something else to do, but I don’t know if it is going to happen or not.
2
The work is hard and the hours are long, from 9 a.m. till midnight, but I feel quite good.
I have a lot of news. When you have a chance, please write to us in Calgary, for I don’t know what kind of wonder that is that there is not a word from You.
I am going to bed, for I am very tired. Oh, the Calgary School Council asks me to give lectures to the unemployed at an evening school. Also, Labour Temple, mainly Moisiuk, asks me to give lectures there on book-keeping.
3
Yet I have already left, so I don’t know what I will do when I return. If there is no other job to do then I will give the book-keeping lectures to the Ukrainians.
Write to me if nothing stops you – I am sad that You forgot about me so quickly.
Bowing to all and everyone!
Sincerely Yours
Dmyter
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.