Pièce - February 2, 1921 - Letter from Fred Michaluk to Thomas Gushul

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

February 2, 1921 - Letter from Fred Michaluk to Thomas Gushul

Dénomination générale des documents

    Titre parallèle

    Compléments du titre

    Mentions de responsabilité du titre

    Notes du titre

    Niveau de description

    Pièce

    Cote

    Zone de l'édition

    Mention d'édition

    Mentions de responsabilité relatives à l'édition

    Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

    Mention d'échelle (cartographique)

    Mention de projection (cartographique)

    Mention des coordonnées (cartographiques)

    Mention d'échelle (architecturale)

    Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

    Zone des dates de production

    Date(s)

    • 1921-02-02 (Création/Production)

    Zone de description matérielle

    Description matérielle

    1 letter, 3 pp.

    Zone de la collection

    Titre propre de la collection

    Titres parallèles de la collection

    Compléments du titre de la collection

    Mention de responsabilité relative à la collection

    Numérotation à l'intérieur de la collection

    Note sur la collection

    Zone de la description archivistique

    Nom du producteur

    Historique de la conservation

    Portée et contenu

    New York
    2го Лютого 1921

    Дорогий Тов[аришу] Ґушул
    Даруйте щом так зпізнив зсвоєм писанєм, друге знов неміг дістати то щом потребував. Товариш Ґушул можливо що мети злі на мене черезто що акурат неміг то купити що Ви бажали. Я купив кемиру 8х10 котра добра для студиї а також на отсайд, значить про всяку роботу. Ленс досеї кемири купив 6½ х 8½ Bausch Lomb Tessar I c F 4:5. Ленса 8х10 неміг купити через то що нема їх на маркеті. Я писав до Рочестер до фекторі

    3 [sic]

    то мав мене стояти $147.50 ц. Я тут обходив майже усі склади котрі тримають фотографічні річи і неміг дістати сих ленсів. Також купив пекард шатер до ленса і икстра [sic] ленс борд. усе мене коштує разом з кемиров $202.12 сентів.
    Єсли я приїду до Вас то більше поговорим провсе, однак пишу Вам вірну правду що 8х10 ленса неміг дістати (чуєте) Я звідси виїду у пятницю на 4го лютого. Низнаю як мені поведесь в дорозї бо досить далеко.

    [4]

    Товариш Ґушул в разі єслиб я мав який тробел на граници так я подаюсь навас що Ви мій патнер і маємо оба пропорти до спілки, то абисте знали як маєтесь за стосувати, бо як я тут перевідуюсь то незовсім перепускают на граници але я буду якось крутив. Більше непишу мислю що будем вкупі невдовзі.

    Тож до Побаченя
    з Вами і Вашов фамілиьов.
    Михайлюк.
    Я вжеби давно був виїхав однак неміг бо мислив що дістану ленса про який Ви писали. (чуєте. то ж негнівайтесь.

    Zone des notes

    État de conservation

    Source immédiate d'acquisition

    Classement

    Langue des documents

    • anglais
    • ukrainien

    Écriture des documents

      Localisation des originaux

      Disponibilité d'autres formats

      New York,
      February 2nd, 1921

      Dear Comrade Gushul,
      Forgive me for such a delayed reply. I could not get what I needed. Comrade Gushul, maybe You are going to be angry, since I could not buy precisely what You wanted. I have purchased a camera 8х10 which is good for both inside a studio and outside, i.e., for every kind of job. I’ve bought a 6½ х 8½ Bausch Lomb Tessar I c F 4:5 lens for this camera. I could not buy the 8х10 lens, since those are not on the market. I wrote to Rochester where the factory

      3 [sic]

      so it would cost me $147 and 50 cents. I walked around almost all the warehouses storing the photographic appliances, and I could not find those lenses. I have also purchased the Packard Shutter for the lens and an extra lens board. All of that, together with the camera, cost me $202 and 12 cents.
      If I come to You then we will discuss everything at length, yet I am writing You the truth—I could not find the 8х10 lens anywhere (I assure you). I will leave here on Friday, the 4th of February. I do not know how good the trip is going to be, since it is quite far.

      [4]

      Comrade Gushul, in case I will have some trouble at the border, I reference You as my partner, and we have common property. So that You would know what to say, since I hear that they do not let many people cross the border. But I will try to somehow manage that. I do not write at length, for I believe we will be together soon.
      So, till the meeting
      with You and Your family.
      Miсhaluk.
      I would leave long time ago but I could not, since I hoped to find the lens You wrote about (yes; so, do not get mad).

      Restrictions d'accès

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

      Instruments de recherche

      Éléments associés

      Éléments associés

      Accroissements

      Identifiant(s) alternatif(s)

      Numéro normalisé

      Numéro normalisé

      Mots-clés

      Mots-clés - Sujets

      Mots-clés - Lieux

      Mots-clés - Noms

      Mots-clés - Genre

      Zone du contrôle

      Identifiant de la description du document

      Identifiant du service d'archives

      Règles ou conventions

      Statut

      Niveau de détail

      Dates de production, de révision et de suppression

      Langue de la description

        Langage d'écriture de la description

          Sources

          Zone des entrées