Effigman, Illinois, United States

Zone des éléments

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

    Note(s) sur la source

      Note(s) d'affichage

        Termes hiérarchiques

        Effigman, Illinois, United States

          Termes équivalents

          Effigman, Illinois, United States

            Termes associés

            Effigman, Illinois, United States

              1 Description archivistique résultats pour Effigman, Illinois, United States

              Pièce · 1920-03-24
              Fait partie de Lena and Thomas Gushul collection

              {envelope}
              F. Michaluk
              806 Sounth 3rd St.
              Effingham Ill[inois]
              USA.

              Mrs. Helen Gushul.
              Coleman Alta
              P.O. Box (209)
              Canada

              {stamp} Effingham, IL, 25 March 1920

              Effingham Ill[inois]
              March 24th 1920

              Шановна Товаришко Ґушул.
              Вашого листа отримав за котрий складаю сердечну подяку, однак було написано увашім листі що того листа писав тулоб без голови, можливо що Ви так ідумаєте, однак оно неє так як Ви описали, здаєсь мені що увашім листі є пара слів котрі диктував вам ваш в ласний муж, але байка стим мушу приймите все щосьте писали. Як я ще був в Detroit то отримав лист від Вашого мужа авід мого товариша що до школи непоїдесь через то що всі слабі. я перечитав лист і ще було зімною пара товаришів

              ІІ
              і зачалисьмо розбирати справу котра була писана в листі Одні зачали казати мені, що ти ще низнаєш Ґушула? Таж він казав що буде готовий ще в грудню, а він ще і дотипер не приґотовився до College. Я так само мислив що то правда, що тов[ариш] Ґушул тілько мене заніс водит, втой час я був нервовий і взяв і написав лист, за котрий Ви кажете що голови небуло на плечах а тілько толуб, От бачете товаришко щоя був і незовсім винен як я того листа писав до Вашого мужа, бо нині чоловік на тім помиляєсь що каже я тогді там буду (а він там небув) і ще більше

              ІІІ
              є таких предметів що чоловік виговорит а не сповнить їх, і насім чоловік тратить довірє між людьми Не суджу я когось бом негодин самий виконати те що часом належить до мене, але доста того що Ваш лист мене досить у колов так якби добре довбнев вдарив. Однак я опісля жалував що я такий лист написав але то вже було запізно, тож типер я сам низнаю як ми маєм ся розсудити Допевни я низнав що коловас так зле в сій порі, я мислив що тов[ариш] Ґушул тілько хоків з мінити свій фронт і неїхати до College і через то описав що слабий і вся фамілия. Тож судіт мене обоє як самі знаєте, можливо що моя вина, а часом може бути що ні
              (сторона послідна)
              Я написав два листа з Effingham асе третий пишу, однак низнаю чи товариш Ґушул з хоче переписуватись зі мною більше то засе ни знаю. однак я мислю що я неє такий занатто злий як Ви собі приставили Товаришко Ґушул., що домене тоя сам низнаю чия типер вина. Я жалую що товариш Ґушул знаходить ся в такій нещасній біді однак негодин ніц помочи. Я сподівався листа що тов[ариш] Ґушул незадовго приїде до Effingham а тов[ариш] Ґушул в шпитали. Тож прошу негнівайтись на мене бо втой час як писав листа то був дуже злий. Тож желаю Вам всім веселійшого життя і успіху в будуччині.
              Ф Михайлюк.

              {Notes on the back of the envelope made later by someone else}
              1612 x 812 100
              15 Cabinets 750 (50 ¢ each)
              4 P.C. Plates 140 (35 ¢ for 2 heads)
              5 P.C. Plates 125 (25 ¢ each head)
              1115