Zone du titre et de la mention de responsabilité
Titre propre
Dénomination générale des documents
Titre parallèle
Compléments du titre
Mentions de responsabilité du titre
Notes du titre
Niveau de description
Cote
Zone de l'édition
Mention d'édition
Mentions de responsabilité relatives à l'édition
Zone des précisions relatives à la catégorie de documents
Mention d'échelle (cartographique)
Mention de projection (cartographique)
Mention des coordonnées (cartographiques)
Mention d'échelle (architecturale)
Juridiction responsable et dénomination (philatélique)
Zone des dates de production
Date(s)
-
1917-04-23 (Création/Production)
Zone de description matérielle
Description matérielle
1 letter, 4pp.
Zone de la collection
Titre propre de la collection
Titres parallèles de la collection
Compléments du titre de la collection
Mention de responsabilité relative à la collection
Numérotation à l'intérieur de la collection
Note sur la collection
Zone de la description archivistique
Nom du producteur
Historique de la conservation
Portée et contenu
Banff, Alta.
April 23, 1917.
Monday Evening
Dear Cousin:
Your letter received for which accept many thanks. I am well and hope this will find you just the same. Give my kind regards to your wife and family.
From reading your letter one would realize that it is me that is causing all this discontent, byt [sic] nevertheless, I fully appreciate your favorable ???????? speech.
However we now shall “Let the Matter drop” And if you should scrape up enough time to drop me another line within a reasonable lenght [sic] of time I shall thank for it. over
2
You will not do as I would like you to do, so I shall do the least of all I was intending to do for you. You need not get peeved about it at all old boy. If I you think that I am not reading enough of educational books and papers I shall be very pleased if you would accept my: “Thank you!” Moreover, if you think that you have overpowered the Christian Religion you are very ill speciment of a human being. What would you advise me to read? R. N. is one, and I am reading it too. I just bet you any amount of plunks that you have not even got a simplest idea of the educational resources. Do you know and can you name me some publication that you have experienced yourself that is any good? Hah? I guess you cannot. Let your next letter direct me to read some
3
publication that you can personally recommend, of course, you will have to suggest one written in the English language. You are just as bad as the man who “Sticks his nose where his hair grows”
Take your tip from me old sport, don’t hesitate, you mean more than you can imagine.
I am through with my course in Commercial English and now, I am taking the high school subjects. As soon as I get my Dimloma [sic] for the first course I will go to Calgary for to be examined by P. of A. S. Board.
Enclosed herewith you will find an advertisement of our Programme. We had a good concert on, on the 11th insl. *inside denotes that I took part in. I acted in “Raw Recruit” & “Between the Lines”. It was very nice. The audience appreciated very much.
4
When are you intending to go to Toronto?
Hail! New Russia!
I Remain,
With Love & Kisses
Your loving Cousin
Demetrius
P.S.
Permit to ask you whether it would be reasonable enough on my part to expect a reply from you by 1918?
Mit presure, [sic]
D.O.M.
Zone des notes
État de conservation
Source immédiate d'acquisition
Classement
Langue des documents
- anglais
Écriture des documents
Localisation des originaux
Disponibilité d'autres formats
Restrictions d'accès
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.