Title and statement of responsibility area
Title proper
General material designation
Parallel title
Other title information
Title statements of responsibility
Title notes
Level of description
Repository
Reference code
Edition area
Edition statement
Edition statement of responsibility
Class of material specific details area
Statement of scale (cartographic)
Statement of projection (cartographic)
Statement of coordinates (cartographic)
Statement of scale (architectural)
Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)
Dates of creation area
Date(s)
-
1933-05-07 (Creation)
Physical description area
Physical description
1 envelope
1 letter, 6 pp.
Publisher's series area
Title proper of publisher's series
Parallel titles of publisher's series
Other title information of publisher's series
Statement of responsibility relating to publisher's series
Numbering within publisher's series
Note on publisher's series
Archival description area
Name of creator
Custodial history
Scope and content
{на конверті}:
Thomas Gushul, Esq.
Box 54
Blairmore, Alta
614-15 Ave W.
Calgary, Alta
7го травня 1933
Дор[огий] Брате:
Я не хочу ототожнювати Твою мовчанку з неуспіхом Твоїх замагань в моїй справі у Блейрморі, однак воно так й виглядає. Тому пишу сам до Тебе і прошу неробити собі ніяких заміток. Так сталося, як їм виглядало найліпше. Отже нам треба забути за минуле, а вважати хто є нашим приятелем, а хто противником. Я вірю, що Стокалюк оден, а другій Батрум. Ти може маєш свідоцтва инших нахилів. Отже берім з того примір в майбутних справах.
2
Читаємо в ґазетах про успіх Вашої Параски на фестівалі у Кранбрук, і признаємо то нашим милим обовязком ґратулювати Параску і Вас яко їй родичів. Про Івана ніщо не бачили. Чи він брав участь?
Коло нас все по старому. Посади ще немаю. Ходжу і шукаю, але сейчас заняття незнайдеш ані з свічкою. Про стан страйку Ви знаєте з часописей, тому я не буду повторяти тут про цю справу.
Колись я казав Тобі, що я перекладав історію України і давав лєкції по книговодстві, а тепер наша школа розбилася. Люди, цебто учні, порозїзджалися до праці, де хто міг, а решта знеохотилася продовжати цю науку.
3
Не тому знеохотилася, що воно є незахвачуючим, але тому, що бракне їм підручника бо то є реч досить заплутана і трудна для малообразованих осіб. Дехто з учнів навет додавати добре не знає, ато приходилося процентувати і дисконтувати і т.д. Отже просили мене написати підручника. В нас є оден старокрайьовій написаний 1920 р. С. Гарасимовичем, але їх система є дуже неприступною і трудною, а ще до того багато є шабльонів безпотрїбних, американська система є визначно менше трудною і багато ліпшою.
4
Я ту книжочку перестудіював і добре розумію, але систему яку тут вживається є вельми ціннішою. Але, щоби з моєї праці був хосен, то я хтів опублікувати книжочку. В тійже справї написав я до Видавничої Спілки у В[ін]н[іпе]ґ’у і У[країнські] Щ[оденні] В[істі] у Ню Йорку. Також приватнього листа до Лобая. З Ню Йорку відписали, що на таку книжочку небулоб настілки попиту, щоби покрити кошт видання, а з В[ін]н[іпе]ґ’у не маю відповіди. Це вже більше як місяць. Отже я уявляю собі, що товариші у В[ін]н[іпе]ґ’у іґнорують мене. Тут мені кажуть, щоби я написав і видрукував при помочі міміоґрафи, яким способом можна до 100 копій зробити з одного машинкового (typewriter) взірця, але кожний такий
5
листок (stencil) коштує 25¢. Це був би за великий труд, бо треба витайпувати вперід а потім ще й копійювати міміоґрафом. Не знаю, що зроблю. Я знаю, що фотоґрафічним способом можна копіювати, але й те за дороге. Також можна робити копії на blue print папері, але буде текст білим а решта чорнявим і незовсім добрим для читання. То було б найдешевше. Що Ти порадиш?
Мав лист від тов. Кузика в котрім він залучив відповідь з Москви з держ. бюра заграничних справ, в котрім йому
6
відмовляються відновити візо. Він тому й не поїде. Стратив $40 задатку на подорож і конець.
Чи Ти маєш новинки від Черчука? Я не маю. Я також давно вже мав вістку від братів. Не знаю, що за причина.
Що ж більш нового?
Пиши коли маєш нагоду.
Тепер кінчу і здоровлю Вас усіх щиро, а до цего Ліліян також злучується.
Стискаючи твою руку і сердечно дякуючи за всі Твої труди –
Твій вірний брат
Дмитер
Notes area
Physical condition
Immediate source of acquisition
Arrangement
Language of material
- English
- Ukrainian
Script of material
Location of originals
Availability of other formats
{on the envelope}:
Thomas Gushul, Esq.
Box 54
Blairmore, Alta
614-15 Ave W.
Calgary, Alta
May 7th, 1933
Dear Brother:
I would not like to equate Your silence with the unsuccessful attempts to advance my case in Blairmore yet it does look like that. Therefore, I am writing to You myself and asking not to make any notes. It has happened the way they considered the best. Therefore, we need to forget the past but to keep in mind who are our friends and who are enemies. I believe that Stokaliuk is from the first ones, and Batrum is from the second ones. Maybe You have proof of otherwise. Let’s draw a lesson from this for the future.
2
We are reading in the newspapers about the success of Your Paraska at the festival in Cranbrook; it is our pleasant duty to congratulate Paraska and You as her relatives. Did not see anything about Ivan. Did he participate?
Everything is the same around us. I do not yet have a job. I am walking around and looking for it but now one can’t find a job even with a torch. You know yourself about the state of the strike from the newspapers, so I will not repeat here about it.
I told You before that I was translating the history of Ukraine and lecturing on book-keeping, but our school is now closed. People, that is students, have left for work wherever they could find it; the rest of them lost their interest in studies.
3
They lost interest not because it’s not interesting but because there is no textbook, since that language is quite complicated and difficult for barely educated people. Some students do not even know summation, but during the classes they had to do fractions and discounts, and so on. Thus, they asked me to write a textbook. We do have one, from the Old Country written by S. Harasymovych in 1920, but their system is very complicated and difficult; besides, it has numerous useless examples; American system is much less complicated and far better.
4
I’ve studied that textbook thoroughly and I understand it well, but the system used here is more valuable. But in order to have some profit from my work I would like to publish a textbook. I wrote to the Publishing Cooperative in Winnipeg and “The Ukrainian Daily News” in New York. I also sent a private letter to Lobay. From New York, they replied that such a textbook would not be in such demand as to cover the publication costs; and from Winnipeg I do not have a reply. It’s been over a month now. I assume therefore that the comrades from Winnipeg have been ignoring me. I was told to write and then print with the help of mimeograph – that way up to 100 copies could be made from one typewritten page, but each such
5
page (stencil) costs 25¢. That would be too much work, since one needs first to type out and then copy it on a mimeograph. Don’t know yet what I will do. I know that it is possible to copy with the photographic method but it is still too expensive. It is also possible to copy with the blue print paper but the text will be white and the rest will appear blackish and not good enough for reading. That would be the cheapest way. What would You advise?
I had a letter from comrade Kuzyk in which he enclosed a reply from Moscow State Ministry of Foreign Affairs in which they
6
refused to renew his visa. That’s why he will not go. He lost the $40 deposit for the trip and that’s it.
Do You have news from Cherchuk? I don’t. It’s also been a long time since I heard from the brothers. Don’t know what the reason is.
What else is new?
Write to me when You have a chance.
I am stopping here and sending regards to all of You, from me and Lillian as well.
Shaking your hand and sincerely thanking you for all Your work –
Your faithful brother
Dmyter
Restrictions on access
There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.