Pièce - July 14, 1925 - Letter from Thomas to Lena

July 14, 1925 - Envelope front July 14, 1925 - Envelope verso July 14, 1925 - p.1 July 14, 1925 - p.2 July 14, 1925 - p.3 July 14, 1925 - p.4

Zone du titre et de la mention de responsabilité

Titre propre

July 14, 1925 - Letter from Thomas to Lena

Dénomination générale des documents

Titre parallèle

Compléments du titre

Mentions de responsabilité du titre

Notes du titre

Niveau de description

Pièce

Cote

Zone de l'édition

Mention d'édition

Mentions de responsabilité relatives à l'édition

Zone des précisions relatives à la catégorie de documents

Mention d'échelle (cartographique)

Mention de projection (cartographique)

Mention des coordonnées (cartographiques)

Mention d'échelle (architecturale)

Juridiction responsable et dénomination (philatélique)

Zone des dates de production

Date(s)

  • 1925-07-14 (Création/Production)

Zone de description matérielle

Description matérielle

1 envelope
1 letter, 4 pp.

Zone de la collection

Titre propre de la collection

Titres parallèles de la collection

Compléments du titre de la collection

Mention de responsabilité relative à la collection

Numérotation à l'intérieur de la collection

Note sur la collection

Zone de la description archivistique

Nom du producteur

Historique de la conservation

Portée et contenu

Brilliant, B.C.
July 14, 1925

Дорога жено!

Нинї посилаю Веріґінови до Blairmore баксу черешень яку я тут купив. Сі черешнї я не посилаю на бізнес але на те щоби попоїли ї знали що я за них не забув. Як сей лист отримаєш так їм скажи як я тут на писав. Вчера я вислав другу баксу черешень до Coleman на нашого Івана.

[2]
А нині посилаю одну баксу огірків (6 Доз.) до Coleman, на Іванову адресу. Тілько на пиши менї яка оплата від бакси, а то яби ще післав не задовго та не знаю чи оплачуєсь.

Твій муж
Тимофій

Василеви Веріґінови на горі жінка померла, нинї має бути похорон. Се єсть той чоловік до котрого Веріґін писав лист.

[3]

Ще раз тобі даю до відома що я ще пісилаю черешень до дому і огірків враз з сим листом, маєте отримати 4 баксі черешень, 2 баксї огірків і одну баксу малинів. Старайся ті черешнї якось на класти у слоєки щоби не попсули ся. Я тут за них платив 10 за фунт

[4]

а ти можеш і продати дещо з них як не з можеш у слоєки на рядити, то так зроби аби вони не попсули ся, огірчики на квасте. Я нинї начинаю збирати закази на Утішенїю. Закази люди дають. Їдь до дому тексою а не ходи пішком.

Zone des notes

État de conservation

Source immédiate d'acquisition

Classement

Langue des documents

  • ukrainien

Écriture des documents

Localisation des originaux

Disponibilité d'autres formats

Brilliant, B.C.
July 14, 1925

Dear Wife!

I am sending a box of sweet cherries that I have bought here for Verigin in Blairmore. I am sending those cherries not for business but for them to eat and know that I have not forgotten about them. Upon getting this letter, tell them exactly as I wrote here. Yesterday, I sent a second box of sweet cherries to Coleman, to our Ivan’s address.

[2]
And today, I am sending a box of cucumbers (6 dozens) to Coleman, to Ivan’s address. Just let me know in a letter how much you paid for a box, for I would ship another one shortly but don’t know if it is worth it.

Your husband,
Thomas

The wife of Vasyl Verigin, who lives on a hill, has died; today is supposed to be her funeral. He is the man to whom Verigin was writing a letter.

[3]

I am reminding you once again that I am sending sweet cherries and cucumbers home together with this letter. You should be getting 4 boxes of cherries, 2 boxes of cucumbers, and one box of raspberries. Try to somehow can those sweet cherries in jars so that they will not be wasted. I paid $10 a pound for them here

[4]

so you can even sell some, if you can’t make preserves of all of them; just make sure they don’t rot. Pickle the cucumbers. I am about to start collecting orders in Utesheniye. People do place orders. Take a cab on your way home, do not walk.

Restrictions d'accès

There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

Délais d'utilisation, de reproduction et de publication

Instruments de recherche

Éléments associés

Éléments associés

Accroissements

Identifiant(s) alternatif(s)

Zone du numéro normalisé

Numéro normalisé

Mots-clés

Mots-clés - Sujets

Mots-clés - Lieux

Mots-clés - Noms

Mots-clés - Genre

Zone du contrôle

Identifiant de la description du document

Identifiant du service d'archives

Règles ou conventions

Statut

Niveau de détail

Dates de production, de révision et de suppression

Langue de la description

Langage d'écriture de la description

Sources

Zone des entrées

Sujets associés

Personnes et organismes associés

Lieux associés

Genres associés