Item - July 14, 1925 - Letter from Thomas to Lena

Title and statement of responsibility area

Title proper

July 14, 1925 - Letter from Thomas to Lena

General material designation

    Parallel title

    Other title information

    Title statements of responsibility

    Title notes

    Level of description

    Item

    Reference code

    Edition area

    Edition statement

    Edition statement of responsibility

    Class of material specific details area

    Statement of scale (cartographic)

    Statement of projection (cartographic)

    Statement of coordinates (cartographic)

    Statement of scale (architectural)

    Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

    Dates of creation area

    Date(s)

    • 1925-07-14 (Creation)

    Physical description area

    Physical description

    1 envelope
    1 letter, 4 pp.

    Publisher's series area

    Title proper of publisher's series

    Parallel titles of publisher's series

    Other title information of publisher's series

    Statement of responsibility relating to publisher's series

    Numbering within publisher's series

    Note on publisher's series

    Archival description area

    Name of creator

    Custodial history

    Scope and content

    Brilliant, B.C.
    July 14, 1925

    Дорога жено!

    Нинї посилаю Веріґінови до Blairmore баксу черешень яку я тут купив. Сі черешнї я не посилаю на бізнес але на те щоби попоїли ї знали що я за них не забув. Як сей лист отримаєш так їм скажи як я тут на писав. Вчера я вислав другу баксу черешень до Coleman на нашого Івана.

    [2]
    А нині посилаю одну баксу огірків (6 Доз.) до Coleman, на Іванову адресу. Тілько на пиши менї яка оплата від бакси, а то яби ще післав не задовго та не знаю чи оплачуєсь.

    Твій муж
    Тимофій

    Василеви Веріґінови на горі жінка померла, нинї має бути похорон. Се єсть той чоловік до котрого Веріґін писав лист.

    [3]

    Ще раз тобі даю до відома що я ще пісилаю черешень до дому і огірків враз з сим листом, маєте отримати 4 баксі черешень, 2 баксї огірків і одну баксу малинів. Старайся ті черешнї якось на класти у слоєки щоби не попсули ся. Я тут за них платив 10 за фунт

    [4]

    а ти можеш і продати дещо з них як не з можеш у слоєки на рядити, то так зроби аби вони не попсули ся, огірчики на квасте. Я нинї начинаю збирати закази на Утішенїю. Закази люди дають. Їдь до дому тексою а не ходи пішком.

    Notes area

    Physical condition

    Immediate source of acquisition

    Arrangement

    Language of material

    • Ukrainian

    Script of material

      Location of originals

      Availability of other formats

      Brilliant, B.C.
      July 14, 1925

      Dear Wife!

      I am sending a box of sweet cherries that I have bought here for Verigin in Blairmore. I am sending those cherries not for business but for them to eat and know that I have not forgotten about them. Upon getting this letter, tell them exactly as I wrote here. Yesterday, I sent a second box of sweet cherries to Coleman, to our Ivan’s address.

      [2]
      And today, I am sending a box of cucumbers (6 dozens) to Coleman, to Ivan’s address. Just let me know in a letter how much you paid for a box, for I would ship another one shortly but don’t know if it is worth it.

      Your husband,
      Thomas

      The wife of Vasyl Verigin, who lives on a hill, has died; today is supposed to be her funeral. He is the man to whom Verigin was writing a letter.

      [3]

      I am reminding you once again that I am sending sweet cherries and cucumbers home together with this letter. You should be getting 4 boxes of cherries, 2 boxes of cucumbers, and one box of raspberries. Try to somehow can those sweet cherries in jars so that they will not be wasted. I paid $10 a pound for them here

      [4]

      so you can even sell some, if you can’t make preserves of all of them; just make sure they don’t rot. Pickle the cucumbers. I am about to start collecting orders in Utesheniye. People do place orders. Take a cab on your way home, do not walk.

      Restrictions on access

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Terms governing use, reproduction, and publication

      Finding aids

      Associated materials

      Related materials

      Accruals

      Alternative identifier(s)

      Standard number

      Standard number

      Access points

      Subject access points

      Place access points

      Name access points

      Genre access points

      Control area

      Description record identifier

      Institution identifier

      Rules or conventions

      Status

      Level of detail

      Dates of creation, revision and deletion

      Language of description

        Script of description

          Sources

          Accession area