Showing 200 results

Archival description
Item
Print preview Hierarchy View:

61 results with digital objects Show results with digital objects

April - July, 1925 - Photographs

[on reverse of photo 1, 4 people in the sea]:

В купелі моря в Big Lagoon, Calif[ornia] July 26th, 1925
Минувшої недїлі Calif[ornia] Camera Club мали пікнік і сї особи суть членами Клюбу. Тут купаєсь цїлий рік без перерви, бо вода є тепла зимою і лїтом.
DOMacko
Panchromatic film
Aza B.B. paper
[on reverse of photo 2, stairs with light posts]:

A study in light posts and ornaments in front of the Adm[inistration] Bldgs.
Apl. 1925
DOMacko

[on reverse of photo 3, church building]:

Stanford University Memorial Chapel (non-sectarian)
June 1925

[on reverse of photo 4, palm tree]:

Golden Gate park
San Francisco, green house (Nursery) a palm resembling a coffee in its fruit.
Диви на дивну форму дерева!
July 5, 1925

April 23, 1917 - Letter from Demetrius to Thomas

Banff, Alta.
April 23, 1917.
Monday Evening
Dear Cousin:
Your letter received for which accept many thanks. I am well and hope this will find you just the same. Give my kind regards to your wife and family.
From reading your letter one would realize that it is me that is causing all this discontent, byt [sic] nevertheless, I fully appreciate your favorable ???????? speech.
However we now shall “Let the Matter drop” And if you should scrape up enough time to drop me another line within a reasonable lenght [sic] of time I shall thank for it. over

2

        You will not do as I would like you to do, so I shall do the least of all I was intending to do for you. You need not get peeved about it at all old boy. If I you think that I am not reading enough of educational books and papers I shall be very pleased if you would accept my: “Thank you!” Moreover, if you think that you have overpowered the Christian Religion you are very ill speciment of a human being. What would you advise me to read? R. N. is one, and I am reading it too. I just bet you any amount of plunks that you have not even got a simplest idea of the educational resources. Do you know and can you name me some publication that you have experienced yourself that is any good? Hah? I guess you cannot. Let your next letter direct me to read some

3

publication that you can personally recommend, of course, you will have to suggest one written in the English language. You are just as bad as the man who “Sticks his nose where his hair grows”
Take your tip from me old sport, don’t hesitate, you mean more than you can imagine.
I am through with my course in Commercial English and now, I am taking the high school subjects. As soon as I get my Dimloma [sic] for the first course I will go to Calgary for to be examined by P. of A. S. Board.
Enclosed herewith you will find an advertisement of our Programme. We had a good concert on, on the 11th insl. *inside denotes that I took part in. I acted in “Raw Recruit” & “Between the Lines”. It was very nice. The audience appreciated very much.

4

When are you intending to go to Toronto?
Hail! New Russia!
I Remain,
With Love & Kisses
Your loving Cousin
Demetrius

P.S.
Permit to ask you whether it would be reasonable enough on my part to expect a reply from you by 1918?
Mit presure, [sic]
D.O.M.

April 4, 1914 - Letter from Thomas to Lena

Coleman, Alta April 4th 1914
Любезна моя мила Оленко!
Подаю Тобі отсим до відомости, що прошу Тебе дуже ласкаво, що бесь вийшла у понедїлок у вечер на стацїю. А там зобачиш мене, як я буду з ваґона вилазєти. Ти сей лист маєш отримати у понеґілок, тож як прийдеш з роботи, то збирись і пійди на стацїю. А там уже Тобі хто небудь скаже в котрі годинї колєя приходить, з Кальґар. І пишу Тепер що не дай Боже аби Ти ся кому похвалила, що я маю приїхати. Навіть і Твої хатнї аби нїц всім не знали, і навіть своєму вуйкови абесь анї словечка не писнула що я маю приїхати. Най Бог Боронить аби Ти кому за се що пріпімнула, бо я маю в Едмонтонї тепер богато ворогів, а я так хочу аби я ся навіть з ними не бачив. Бо я там буду тілько через пять шість день, а тодї вернусь на зад до Колман, бо на тілько служить менї тикит. Отже уважай аби Ти нїкому анї писнула що я маю приїхати

[2]

І старай ся там, аби я мав станьцію в пана Злотнїцкого, лиш не вимовся що я маю приїхати. А мене на стацїї раз два пізнаш, бо я буду мати в руках нову валїзку, поківаю на голові три рази капелюх, так що би Ти мене зараз пїзнала. Тож тоді можеш йти до мене сьміло. Тож тодї маєм ся перший раз поцїлювати в уста одно другого, се так буває всюди так в сїм краю, за се встиду нема, бо се єсть наша любов. Тут я Тобі нїчого злого не пишу.

І ще раз Тобі пригадую що бесь нїкому не вимовилась що я маю приїхати.
На сім кіньчу своє писанє
здоровлю Тебе щиро і очікуй терпеливо так веселої хвилі побачитись з своїм меленьким Тимоском
Бувай здорова.
Тимофій

August 10, 1920 - Letter from Demetrius to Thomas

{конверт}:
Thomas Gushul, Esq.
Box 209
Coleman, Alta

{штемпель}: Сoleman Aug. 11 1920

Aug. 10, 1920
Дор[огий] Брате:
Щиро дякую за Твій лист.
Я щиро Тобі дякую що Ти розяснив людям в W[inni]p[e]g що мїж Тобою а мною є велика ріжниця і що Ти не відвічуєш за мене, бо що я завинив то річ моя і нїхто не має права пхати носа там де не треба. Я знаю що я робив і кому не удалось то хай іде на мене або до заряду правительного єще лучше.

2

Нема з великої хмари дощу. Жорстоко не відносився я до нікого. Котрі мене вразили заболючо то єще відпокутують. Мені жаль що в Wpg. в У.Р.Д. повірили опісьля того, що я виповняв і страдав для нашого хруньства. Нераз дописи були в часописи яких нїхто би був не пустив лише дурак я. Страдав, старався, а єще они мене доносами сами псували. Не всї але були такі одиницї що я їм добре зробив а они донесли перед очи собак. Через що я стратив таку службу і втїкав як теля в глубину Захїдної Канади? Чи ти не

3

пригадуєш собі Sept 1918? Як то заперли Роб[очий] Народ і взяли все під жорстоку опіку? Чи
тов[ариші] в W[inni]p[e]g подуріли? Правда всїм вгодити не годен сам Чорт з хвостиком і я признаюсь, що були покривджені деякі особи, але не з моєї руки а більше з самої свої дурної патріьотики.
Щиро дякую Тобі Томку за твої щирісьть, що ти мені все розяснив, бо я думав щось, а від нинька не хочу мати нїц до дїла з жадними тов. в W[inni]p[e]g і вїдошлю їм членьску книжечку і подякую за їх хитрісьть. Перепрошувати не буду, бо я заслужив товаришскої подяки, а не ганьби.

4

В мене сьльози прямо льють ся підчас сего писаня, що я так страдав єже захорував, бо сам знаєш, а они на мене так ворожо від казують. Чекай но!!!! Я вже нїколи в житю не поможу нашому робітникові. Від нинька, Томку, понад Тебе в мене нема приятеля між нашими, а всї вороги і я буду їх числив такими аж до кїнця моєго духа, Амїнь! Жаль і розпука велика мені що за мою щиру працю бо я на сумлїнє нераз вліз так глубоко за добром для плінників, що моє житє висіло на волоску. Чому то они неберуться до Тих що таки

5

передачно мучили. Чи я не знаю Руднїцкого, Константину Бабій, Юсь Норман та десятки иньших котрі брали гроші від кождої голови що замкли в неволю. А чи Рудніцький знає читати по укр. а він перечитував листи в Morrissey! Ах, якеж то горе! Але їх не чипляються, бо они не укр. а я свій то можу вибачити. Чи се правда Томку? Я знаю більше що ся робило підчас війни чи[м] хто иньший і я знаю

6

що говорю.
Та то шкода часу на таку марницю. Наші люди нїколи не зробили нїчо доброго, бо мають велику завісьть, отже они менї завидують а я їм за се не дам того чого менї думка занесла перед Твоїм листом. Хай від нинька робітники знають, що втратили Товариску руку від мене яка колись думала збудувати щось такого, що робітники за ним страдають. Не дам і не перешкоджу, але возьмусь політики і колись покажу що я є.
Прошу о відпис
Брат
Дмитер

August 28, 1926 - Letter from Demetrius to Thomas

[конверт]:

Return to

Mr. Thos. Gushul,
Blairmore, Alta

{штемпель}: MORLEY ALTA AU 30 26

{штемпель на звороті}: BLAIRMORE ALTA AU 31 26

Morley, Alta 28th Aug 1926
Дорогий Брате:
Твій лист з дня 23го ц[ього] м[ісяця] отримав, разом иньшими листами, за все щиро дякую. Заким розпишусь дальше, я маю много до оповідання, хочу где, що написати про околицю, в якій я знаходжусь.
Мама має тут 17 тисяч акрів пасовиска, і має 183 штуки рогатої ходоби, окрім скількадесятеро коней. Це є 6 миль за стацийов на північ. От гори, от pictorial види! Це лише скілька миль від Banff. Я тут приїхав акуратне нинька вечер тиждень. Дали мені коня і сідло, і я їзджу десятки миль що дня. Два рази в тиждень їдемо до Morley за почтою, але автом, не конем. Morley, це собі на Індїян Резевишіон, і окрім Індіян школи і скілька урядників (Mounted Policeman, Indian Agent, School Teachers і Storekeeper) більше нема нікого

2

Індіяне тут мають скілька сот тисяч акрів пасовиска. Я вже зняв скілька фотоґ[рафій] з Індіянів. Їм і сплю як коник, а мама мені догаджає як навет в ріднім домі цего я не знав. Одним словом, так мені добре, що я не знаю чи зможу виїхати без слїз – слїз болячих! Тут ми встаємо в 5.30 рано. Сніданок в 6 годині, обід в 12 а вечера в 6 а в 9 ми вже лігаємо спати. Чуюсь здоров і апетит як в лошака. Мама для мене прилагодила, хороше як образок, а мягке як вата, лїжко і я сплю в хаті збудованої з дерева, по Європейськи. Помежи бруси, можна бачити гори і місяць та звізди. До того, вовки приспівують мені до спаня. Дальше не буду писати, бо не годен Тобі докладно всего розяснити. Однак я тут так як [у] Бога на Хрестинах.
Що до фотоґ[рафій] то я для Тебе вже знайшов добрий кусок роботи. Маю вже 3 копії, але на жаль не принесуть много гроша бо не хочуть заказувати більше як по 2-3 штуки. За цим я не питав, самі до мене прийшли. Індіяне завтра спецїяльно убираються, щоби я іх фотоґрафував.

3

Ми зробимо добрий ґешефт, за це я є певний. Бо як виїду межи фармарів, то іще ліпше піде. Тут нема людий, це “Ranchers” лише, далеко оден від другого. Коби я мав апарат такий Твій 5х7 з Cook [sic] ленс. Цего мені буде дуже потрібно, я вже бачу. Ну, але коли до цего прийде, то якось оно пійде.
Що до Enlarger-а удавайся поза Duffin. Я їм писав за 6 х10 mounts. Не знаю чому не вислали. Ти сам того листа підписав, то знаєш добре, що там було. Я вірю, що ми не забули. По другому я перевідаюсь про second-hand camera stores на всході, Монтреяль, Торонто і т. и. Чекай на то.
Знайшов купців на овочі, але не за ту цїну. Хочуть 15% для себе і цїна має бути та, що всюда. На перед ніхто не знає яка цїна буде. За cash нема. Хочуть щоби дати і чекати як они продадуть. Отже

4

чую, що треба забути за Духоборив ї їх овочі. Я не вірив таки наперед, щоби можна бізнес зробити. Правда, я єще не випробував всїх фірмів, але они всі знають чим ми пахнемо. Жаль мені, але що зроблю. Я радше робивбим для купців як для Дух[оборі]в. Знаю це, що коли би згодились продати по ціні такі яку всі признають а з того дати 25% (15% їм а 10% мені) то зробивбим бізнес на 100 кар, а инакше то відказуються, і того я їм не ганьблю. Скажи Кузьмі, що правда. Наперед нїхто не хоче казати цїни. Картофлю і т.д. не хочуть. Кажуть, що мають досить з “Prairie”. Оден мені сказав, що вже 12 кар яблок (ранних) продав, на такій підставі і вже гроші дістали. По другому они суть спекулянтами, хочуть знати сорта і кілько кождого і т.д. а я не маю ані кропки інформації. Треба до цего братись инакше. З Grand Forks ані з Blairmore.
До мене прийде, а може вже прийшов пакунчик з Haloid Co. з samples. Я написав до Collector of Customs і післав йому Consular Invoices, щоби мені тут вислав.

5

А коли Ти їх вибрав, то як найскорше висилай сюди до мене. Як хочеш, я для Тебе дїстану Haloid папері дешево. Разом з цловими налогами, я єще дешевше дїстану як Ти. Роблять мене спеціяльним аґентом на Канаду. Для Тебе я дістану мало що вище цїни в Америк[анському] Катальоґу. Це не забувай. Я певний, що то, що коштує $ 100 в U.S. я для Тебе дістану за $ 105 . Оно варта коли хочеш.
Тепер хочу знов жебрати. Ти вже звик на це від мене. Тут на почті не продають перекази до U.S. Це лише така маленька почта. Express-у нема на M[oney] Orders. Найблизше Banff, а то за далеко, і мені конечно треба вислати $200 Mrs. Adams в Springfield, Ohio, так щоби она дістала до 5го Sept[ember]. Я сподїюсь, що Ти це зробиш для мене отже залучаю коверту і прошу висилай скоро.

6

Це має до дїла з моїм розводом і я конечно маю це зробити.
Друге заордеруй оден кейс Agfa 3¼ x 4¼ film packs для мене. Там буде 10 doz[ens] і Ти повинен дїстати 331/3% discount. Мені будеш висилати скілько я заордерую від Тебе. Ти сам берися до Agfa покинь Eastman. Коли це зробиш, то будеш казаком, але це друге (Agfa) то пізнійше від ($2 Adams). Мені треба буде film-ів отже я радше дам Тобі заробити як иньшому. Коли би Ти дівстав [sic] Agfa до тиждня, так висилай мені два доз. разом.
Дальше не буду писати. Отже кінчу і прошу єще раз о ті дві річи бо на тім моя будучнісьть висить.
Здоровлю Вас всіх щиро
Твій брат
Дмитер
P.S. Цего листа щоби Ти не пробував відчинити, коли не хоч жалуватись опісля – прошу.
Вложи переказ (і вишли мені ресіт) побіч коверти.

August 31, 1918 - Letter from Demetrius to Thomas (missing accesss point)

{Бланк Empire Hotel}

Aug. 31, 1918

Дорогий Брате:
Всївши до трина вчера вечер, я взяв спально до Calgary через Lethbridge. Тут приїхав нинька о 825 рано. І на жаль моєї знакомої приятельки в Calgary мама померла і я трошка смутний через то – ну але щож дїяти?!
Пізнійше, я пішов по Second-hand склепах, та знайшов много cameras, але нема того що ти хоч, бо ниньки вже не роблять Kodaks з дублтовими лентсами – але всі поєдинї. Так сказати, що дрантя є доста

2

а доброго нема нігде. Я вже навет дальше не буду шукав, бо вже тут нема где – хиба в Vancouver, але не сподійся, бо я не знаю чи там буду мав час так як нинька.
Я ще єно з театру прийшов (5 година) дуже гарний шов був на “Pantages” живий, of course.
Єще раз скажу, що не сподійся camera, бо трудно добре знайти. Я бим приніс щось дуже дешевого та тобі неудалобся ніц. Єще напишу колись. Завтра о 5 рано їду до Banff. So Long.
ДОМ

{Нотатки Томаса на звороті листа}:

Оголошеня старі (ті що ми мали з собою) і трохи нових (прислані з Вінніпеґу стоять на шафі)
Ключі в великій валїзцї (Велику валїзку замкнути і надати на пошту)
Коверти в двох пачках в нашій кїмнатї
Ноти (до сьпіву)
Листи єсли є які для мене
Палицю (з вужем) єсли т[овариш] Ткачук подарує (завинути в папір)
“District Ledger” Бодай два примірники (послідне число)
також “Fernie Free Press”

{друга колонка}
Копію інкорпорації Укр[аїнського] Роб[ітничого] Дому
Не забути усїх наших річий
Цeголки Старі і ті, що прислали з Вінніпеґу
Картки
Тикети
$20000 в тов. Мінцюка

{нотатки іншою рукою, непов’язані з попередніми}
1 Position 4
2nd Position 4
3rd Position 4

August 4, 1921 - Postcard from Demetrius to Thomas

[postcard with an image of a steamer]:

C.P.R. Lake Steamer Nasookin

[on reverse]:

8 /4 /21

Се наш пароход на якому я нинька знаходжусь
Напишу більше пізнійше тепер то лиш так на спомин даю знати Вам що женюсь.
Брат Дмитро

August 7, 1925 - Letter from Demetrius to Thomas ( pic need to be scanned )

[поштівка]:

{штемпель}: SAN FRANCISCO CALIF AUG 8 1925

Thos. Gushul, Esq.
c/o Photographic Studios
Blairmore, Alta
Canada

8 – 7 – 25

Дор[огий] Брате;
Банк вислав Тобі $160 в Вівторок отже прошу старайся як найскорше щоби Федора взяти. Коли вже все готово, так скоро висилай до нього з услівями, до мене лише напиши, що вже вислав, бо не хочу часу втрачати коли би Ти мені висилав шіф карту. Роби що можеш скоро. Жінка видплила вчера в 6 годині вечером Кораблем “Dewey”
Гаразд Дмитер

Results 11 to 20 of 200