Item - February 21, 1924 - Letter from Demetrius to Thomas

Title and statement of responsibility area

Title proper

February 21, 1924 - Letter from Demetrius to Thomas

General material designation

    Parallel title

    Other title information

    Title statements of responsibility

    Title notes

    Level of description

    Item

    Reference code

    Edition area

    Edition statement

    Edition statement of responsibility

    Class of material specific details area

    Statement of scale (cartographic)

    Statement of projection (cartographic)

    Statement of coordinates (cartographic)

    Statement of scale (architectural)

    Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

    Dates of creation area

    Date(s)

    • 1924-02-21 (Creation)

    Physical description area

    Physical description

    1 letter, 2 pp.

    Publisher's series area

    Title proper of publisher's series

    Parallel titles of publisher's series

    Other title information of publisher's series

    Statement of responsibility relating to publisher's series

    Numbering within publisher's series

    Note on publisher's series

    Archival description area

    Name of creator

    Custodial history

    Scope and content

    Richmond
    Feb 21 1924
    Дорогий Брате!
    Щож з Тобою сталось, що до мене не відписуєш. Ти маєш час Брате, за се я не можу відповісти. Чи то гнів чи що? Коли я не написав до Твоєго смаку так відпиши мені і розясни Твою кривду.
    Я до Краю вже пару разів писав, але не знаю що дальше робити. Чи висилати гроші чи купувати

    2

    шіфкарту. - ?
    Дай мені які інформациї щоб я знав як ділом добре повести. С.P.R. там продає шіфкарти в Montreal отже коли з ними я повинен взятись до кумунїкациї так скажи менї.
    Я не вірю щоби Ти на мене жалів що я Тобі писав про моє положеня, але може Ти такой за те саме і жалїєш, отже я не дам Тобі жури за даром. я сам возьму Михаcя чи Федора до Канади

    3

    а коли Ти мені поможеш певних інформацій здобути то се ласка Твоя.
    На разі не маю що до писаня лише скажу що ту вже дерева овочеві цвитуть і черешні будуть не задовго.
    Щиро здоровлю Вас всіх.

    Брат Дмитер

    Notes area

    Physical condition

    Immediate source of acquisition

    Arrangement

    Language of material

    • English
    • Ukrainian

    Script of material

      Location of originals

      Availability of other formats

      Richmond
      February 21 1924
      Dear Brother!
      What has happened to You that you are not replying to me. You do have time, Brother, so I cannot answer this question. Is it anger or what? If I wrote something not to Your liking then reply and explain in what way I hurt You.
      I have already written twice to the Old Country but I do not know what to do next – whether to send money or buy a

      2

      shift-card.
      Give me some information so that I know how to better deal with this case. The С.P.R. is selling shift-cards in Montreal, so if I have to communicate with them, let me know.
      I do not believe that You were upset with me for writing to You about my circumstances. But maybe You actually are upset about it. Then I will not upset You for nothing. I will bring Mykhas ́ or Fedir to Canada by myself.

      3

      And if You help me to get some information then be so kind.
      I have nothing to write about at the moment. I can only say that the fruit trees here are blooming, and there will be cherries soon.
      Wishing health to all of You sincerely.

      Brother Dmyter

      Restrictions on access

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Terms governing use, reproduction, and publication

      Finding aids

      Associated materials

      Related materials

      Accruals

      Alternative identifier(s)

      Standard number

      Standard number

      Access points

      Subject access points

      Place access points

      Name access points

      Genre access points

      Control area

      Description record identifier

      Institution identifier

      Rules or conventions

      Status

      Level of detail

      Dates of creation, revision and deletion

      Language of description

        Script of description

          Sources

          Accession area