Item - April 4, 1914 - Letter from Thomas to Lena

Title and statement of responsibility area

Title proper

April 4, 1914 - Letter from Thomas to Lena

General material designation

    Parallel title

    Other title information

    Title statements of responsibility

    Title notes

    Level of description

    Item

    Reference code

    Edition area

    Edition statement

    Edition statement of responsibility

    Class of material specific details area

    Statement of scale (cartographic)

    Statement of projection (cartographic)

    Statement of coordinates (cartographic)

    Statement of scale (architectural)

    Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

    Dates of creation area

    Date(s)

    • 1914-04-04 (Creation)

    Physical description area

    Physical description

    1 letter, 2 pp.

    Publisher's series area

    Title proper of publisher's series

    Parallel titles of publisher's series

    Other title information of publisher's series

    Statement of responsibility relating to publisher's series

    Numbering within publisher's series

    Note on publisher's series

    Archival description area

    Name of creator

    Custodial history

    Scope and content

    Coleman, Alta April 4th 1914
    Любезна моя мила Оленко!
    Подаю Тобі отсим до відомости, що прошу Тебе дуже ласкаво, що бесь вийшла у понедїлок у вечер на стацїю. А там зобачиш мене, як я буду з ваґона вилазєти. Ти сей лист маєш отримати у понеґілок, тож як прийдеш з роботи, то збирись і пійди на стацїю. А там уже Тобі хто небудь скаже в котрі годинї колєя приходить, з Кальґар. І пишу Тепер що не дай Боже аби Ти ся кому похвалила, що я маю приїхати. Навіть і Твої хатнї аби нїц всім не знали, і навіть своєму вуйкови абесь анї словечка не писнула що я маю приїхати. Най Бог Боронить аби Ти кому за се що пріпімнула, бо я маю в Едмонтонї тепер богато ворогів, а я так хочу аби я ся навіть з ними не бачив. Бо я там буду тілько через пять шість день, а тодї вернусь на зад до Колман, бо на тілько служить менї тикит. Отже уважай аби Ти нїкому анї писнула що я маю приїхати

    [2]

    І старай ся там, аби я мав станьцію в пана Злотнїцкого, лиш не вимовся що я маю приїхати. А мене на стацїї раз два пізнаш, бо я буду мати в руках нову валїзку, поківаю на голові три рази капелюх, так що би Ти мене зараз пїзнала. Тож тоді можеш йти до мене сьміло. Тож тодї маєм ся перший раз поцїлювати в уста одно другого, се так буває всюди так в сїм краю, за се встиду нема, бо се єсть наша любов. Тут я Тобі нїчого злого не пишу.

    І ще раз Тобі пригадую що бесь нїкому не вимовилась що я маю приїхати.
    На сім кіньчу своє писанє
    здоровлю Тебе щиро і очікуй терпеливо так веселої хвилі побачитись з своїм меленьким Тимоском
    Бувай здорова.
    Тимофій

    Notes area

    Physical condition

    Immediate source of acquisition

    Arrangement

    Language of material

    • Ukrainian

    Script of material

      Location of originals

      Availability of other formats

      Coleman, Alta April 4th 1914
      My dear darling Olenka!
      With this letter, I am letting You know that I very kindly ask You to come Monday evening to the station. And there you will see me getting out of a train carriage. You will get this letter on Monday. So, when you come home after work, get dressed and go to the station. And over there someone will tell You at what time a train from Calgary arrives. And I am writing you now to warn: God forbid You tell anybody that I will be coming. Not even anyone in Your house should know; do not even drop a word to your uncle that I will be coming. God forbid You mention to anyone about it, since I now have many enemies in Edmonton, and I would not like to see any of them. I will only be there for five or six days, and then I will go back to Coleman, for that’s how long my ticket will last. Make sure, therefore, to not mention to anyone that I will be coming

      [2]

      And make sure I could stay at Mr. Zlotnitskyi’s place, just do not mention to him that I will be coming. You will recognize me at the station immediately, for I will carry a new suitcase, and will tip my hat three times for You to recognize me at once. You can then come straight to me. Then we will kiss each other on the lips for the first time – it is common everywhere in this country, there is no shame in it – it’s just our love. I am not writing You anything bad here.

      And once again I am reminding You to not mention to anyone that I will be coming.
      I will stop writing at this point. Sending You my sincere wishes; wait patiently for the merry moment when you will meet your darling Timothy.
      Stay healthy.
      Thomas

      Restrictions on access

      There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

      Terms governing use, reproduction, and publication

      Finding aids

      Associated materials

      Related materials

      Accruals

      Alternative identifier(s)

      Standard number

      Standard number

      Access points

      Subject access points

      Place access points

      Name access points

      Genre access points

      Control area

      Description record identifier

      Institution identifier

      Rules or conventions

      Status

      Level of detail

      Dates of creation, revision and deletion

      Language of description

        Script of description

          Sources

          Accession area