Item - April 4, 1914 - Letter from Thomas to Lena

April 4 - p.1 April 4 - p.2

Title and statement of responsibility area

Title proper

April 4, 1914 - Letter from Thomas to Lena

General material designation

Parallel title

Other title information

Title statements of responsibility

Title notes

Level of description


Reference code

Edition area

Edition statement

Edition statement of responsibility

Class of material specific details area

Statement of scale (cartographic)

Statement of projection (cartographic)

Statement of coordinates (cartographic)

Statement of scale (architectural)

Issuing jurisdiction and denomination (philatelic)

Dates of creation area


  • 1914-04-04 (Creation)

Physical description area

Physical description

1 letter, 2 pp.

Publisher's series area

Title proper of publisher's series

Parallel titles of publisher's series

Other title information of publisher's series

Statement of responsibility relating to publisher's series

Numbering within publisher's series

Note on publisher's series

Archival description area

Name of creator

Custodial history

Scope and content

Coleman, Alta April 4th 1914
Любезна моя мила Оленко!
Подаю Тобі отсим до відомости, що прошу Тебе дуже ласкаво, що бесь вийшла у понедїлок у вечер на стацїю. А там зобачиш мене, як я буду з ваґона вилазєти. Ти сей лист маєш отримати у понеґілок, тож як прийдеш з роботи, то збирись і пійди на стацїю. А там уже Тобі хто небудь скаже в котрі годинї колєя приходить, з Кальґар. І пишу Тепер що не дай Боже аби Ти ся кому похвалила, що я маю приїхати. Навіть і Твої хатнї аби нїц всім не знали, і навіть своєму вуйкови абесь анї словечка не писнула що я маю приїхати. Най Бог Боронить аби Ти кому за се що пріпімнула, бо я маю в Едмонтонї тепер богато ворогів, а я так хочу аби я ся навіть з ними не бачив. Бо я там буду тілько через пять шість день, а тодї вернусь на зад до Колман, бо на тілько служить менї тикит. Отже уважай аби Ти нїкому анї писнула що я маю приїхати


І старай ся там, аби я мав станьцію в пана Злотнїцкого, лиш не вимовся що я маю приїхати. А мене на стацїї раз два пізнаш, бо я буду мати в руках нову валїзку, поківаю на голові три рази капелюх, так що би Ти мене зараз пїзнала. Тож тоді можеш йти до мене сьміло. Тож тодї маєм ся перший раз поцїлювати в уста одно другого, се так буває всюди так в сїм краю, за се встиду нема, бо се єсть наша любов. Тут я Тобі нїчого злого не пишу.

І ще раз Тобі пригадую що бесь нїкому не вимовилась що я маю приїхати.
На сім кіньчу своє писанє
здоровлю Тебе щиро і очікуй терпеливо так веселої хвилі побачитись з своїм меленьким Тимоском
Бувай здорова.

Notes area

Physical condition

Immediate source of acquisition


Language of material

  • Ukrainian

Script of material

Location of originals

Availability of other formats

Coleman, Alta April 4th 1914
My dear darling Olenka!
With this letter, I am letting You know that I very kindly ask You to come Monday evening to the station. And there you will see me getting out of a train carriage. You will get this letter on Monday. So, when you come home after work, get dressed and go to the station. And over there someone will tell You at what time a train from Calgary arrives. And I am writing you now to warn: God forbid You tell anybody that I will be coming. Not even anyone in Your house should know; do not even drop a word to your uncle that I will be coming. God forbid You mention to anyone about it, since I now have many enemies in Edmonton, and I would not like to see any of them. I will only be there for five or six days, and then I will go back to Coleman, for that’s how long my ticket will last. Make sure, therefore, to not mention to anyone that I will be coming


And make sure I could stay at Mr. Zlotnitskyi’s place, just do not mention to him that I will be coming. You will recognize me at the station immediately, for I will carry a new suitcase, and will tip my hat three times for You to recognize me at once. You can then come straight to me. Then we will kiss each other on the lips for the first time – it is common everywhere in this country, there is no shame in it – it’s just our love. I am not writing You anything bad here.

And once again I am reminding You to not mention to anyone that I will be coming.
I will stop writing at this point. Sending You my sincere wishes; wait patiently for the merry moment when you will meet your darling Timothy.
Stay healthy.

Restrictions on access

There are no restrictions on access. Permission for use required. Subject to the Copyright Act.

Terms governing use, reproduction, and publication

Finding aids

Associated materials

Related materials


Alternative identifier(s)

Standard number area

Standard number

Access points

Subject access points

Place access points

Name access points

Genre access points

Control area

Description record identifier

Institution identifier

Rules or conventions


Level of detail

Dates of creation, revision and deletion

Language of description

Script of description


Accession area

Related subjects

Related people and organizations

Related places

Related genres